Translation for "prestamos" to french
Translation examples
Prestamos lo que nos depositan.
Nous prêtons ce qu’on nous laisse en dépôt.
¿Y no prestamos atención a sus gritos, seguimos despreocupadamente hacia la capital?
Et nous ne prêtons aucune attention à ses supplications et fonçons allègrement vers leur capitale !
Nosotros no prestamos importancia a sus gestos ni a sus palabras, y yo me acerco a los fusileros para charlar un rato.
Nous ne prêtons attention ni à ses gestes, ni à ses paroles. Je vais bavarder un peu avec les chasseurs.
Ahí entramos en terreno de los departamentos Experimental y de Pruebas. Por no hablar de los intercambios y constantes préstamos de material que efectuamos con otras fábricas.
Il faut compter avec le Contrôle et les Essais. Et puis nous échangeons et prêtons constamment des trucs à d’autres usines.
sin decírnoslo, prestamos atención a lo que apagadamente se filtra por el tabique, al diálogo que imaginamos plácido y anodino, ronroneo de pura rutina.
sans nous l’avouer, nous prêtons l’oreille à ce qui filtre sourdement à travers la cloison, au dialogue que nous imaginons placide et anodin, ronronnement purement routinier.
Y para lograrlo aguzaremos nuestro poder de concentración, tomando como punto de apoyo algo a lo que rara vez prestamos atención: el vaivén de nuestra respiración.
À cette fin, nous aiguiserons notre pouvoir de concentration en prenant comme support quelque chose auquel nous prêtons rarement attention : le va-et-vient de notre souffle.
Sin el recurso de nuestras riquezas, no podrían hacer frente a los gastos de una guerra ni a los triunfos de la paz: el dinero que les prestamos vuelve con ganancia a nuestros cofres.
Sans le secours de nos richesses, ils ne sauraient équiper leurs armées pour la guerre, ni pourvoir à leurs triomphes pendant la paix ; et l’or que nous leur prêtons revient avec usure dans nos coffres.
En su perspectiva totalmente lúcida y convincente, la Biblia es un libro con una trama problemática, aunque una trama que puede entenderse: Dios nos crea por amor, pero nosotros no necesitamos a Dios, o no creemos en Él, o le prestamos muy poca atención.
Considérée avec sa lucidité convaincante, la Bible est un livre au récit troublant, mais un récit compréhensible : Dieu nous crée par amour, mais nous ne voulons pas de Dieu, ou nous ne croyons pas en Lui, ou nous ne lui prêtons qu’une attention distraite.
Todo esto es un fingimiento fantástico al que nos prestamos todos, desde yo mismo hasta los políticos y la prensa hasta los pocos lectores o telespectadores, los ciudadanos tan candidos o con tan buena fe como para fijarse en lo que se supone que digo y pienso.
Tout cela est un mensonge fantastique auquel nous nous prêtons tous, à commencer par moi-même et jusqu’aux politiciens, en passant par la presse et les rares lecteurs ou téléspectateurs, ces citoyens qui ont assez de candeur ou de bonne foi pour s’intéresser à ce que soi-disant je dis et pense. »
Era como si fuese ciega de nacimiento y durante tan sólo tres horas le fuera permitido ver, ver todos los colores, formas y maravillas que nos rodean, y a la que no prestamos atención por lo acostumbrados que estamos a ello. ¡Supón que pudieras verlo todo en la plenitud de su esplendor…, y luego volvieras a ser ciego!
C’était comme si l’on avait permis à cette aveugle de naissance de voir pendant trois heures ; d’embrasser toutes les merveilles qui nous entourent, avec leurs couleurs, leurs nuances, et toutes les splendeurs auxquelles nous ne prêtons pas garde parce que nous y sommes habitués.
– Necesito un préstamo. Un préstamo personal. – ¿De qué cantidad?
— Je sollicite un prêt, un prêt personnel. — De combien ?
Porque un préstamo a Júpiter era lo mismo que un préstamo al Tesoro.
Car un prêt à Jupiter équivalait à un prêt au Trésor.
¡No hubo tal préstamo!
Ce n’était pas un prêt !
Un préstamo, nada más.
un prêt, pas autre chose.
Es un préstamo con intereses.
C’est un prêt avec intérêts.
—¿Necesitas un préstamo?
— Tu as besoin d’un prêt ?
Es un préstamo, digo.
C’est un prêt, je dis.
—Es un préstamo, no un regalo.
— C’est un prêt, pas un cadeau.
—Fue sólo un préstamo.
-C'était juste un prêt.
—¿Qué te parecería un préstamo?
— Que penserais-tu d’un prêt ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test