Translation for "presionar" to french
Translation examples
Nos pareció mejor no presionar.
Il semblait plus sage de ne pas se presser.
Estaría agradecido si les presionara de mi parte.
Je voudrais bien que vous m’aidiez à les presser un peu.
¿Habría que presionar? ¿Hacia adelante? ¿Hacia atrás?
Fallait-il la presser ? Vers l’avant ?
En vez de presionar con preguntas, deja hablar.
Au lieu de presser de questions la personne interviewée, vous la laissez parler.
—Sin embargo, se podría presionar un poco a los alemanes en esta cuestión.
— Certes, mais on pourrait cependant presser un peu les Allemands, pour une fois.
¿Qué es lo que le impide presionar con sus labios esos labios pintados de marrón?
Qu’est-ce qui l’empêche de presser ses lèvres sur ces lèvres peintes de brun ?
Sin saber si debía presionar o retirarse, dijo:
Ne sachant s’il fallait presser son attaque ou battre en retraite, il dit :
Tuvo que emplear su peso para presionar la almohada contra la cara de Kaufman.
Il doit avoir utilisé son poids pour le presser sur le visage de Kaufman.
Traté de presionar a De Metz y a Yolanda, pero no quisieron darme razones.
J’ai pressé de Metz et Yolande, mais ils ne m’ont fourni aucune explication.
Le habría gustado marcharse, pero sabía muy bien que no debía presionar a su marido.
Elle aurait aimé partir, mais elle savait qu’il valait mieux ne pas presser son mari.
Recuerda presionar fuerte – son tres copias.
Appuyez fort, c’est en trois exemplaires.
—Agarrarlos por el cuello y presionar con el codo en su garganta.
— Attrapez-les par le col et appuyez votre coude contre leur gorge.
De ahí el célebre consejo: «Glissez, mortels, n’appuyez pas» («Deslizaos, mortales, sin presionar»), lo que no significa: «Quedaos en la superficie, no profundicéis», sino, al contrario: «Realizad síntesis en profundidad, pero sin quedar comprometidos». Precisamente, el deslizamiento es apropiación, pues la síntesis de sostén realizada por la velocidad sólo es válida para el que se desliza y en el tiempo mismo en que se va deslizando.
De là le fameux conseil ; « Glissez, mortels, n’appuyez pas », qui ne signifie pas ; « Demeurez superficiels, n’approfondissez pas », mais, au contraire : « Réalisez des synthèses en profondeur, mais sans vous compromettre. » Et précisément le glissement est appropriation car la synthèse de soutènement réalisée par la vitesse n’est valable que pour le glisseur et dans le temps même qu’il glisse.
—Tienes que presionar esto.
— Il suffit d’appuyer là.
Tiene que presionar el botón.
Il faut appuyer sur le bouton.
Vuelves a presionar otra vez.
Tu recommences à appuyer.
Obligó a la mano a presionar el picaporte.
Elle obligea sa main à appuyer sur la poignée.
Bastaba con una contracción para presionar el pulsador.
Il suffisait d'une pression pour appuyer sur le bouton.
—Solo tengo que presionar estos discos sobre sus manos.
— Je dois juste appuyer ces disques sur vos mains.
No se podía simplemente poner el dedo y presionar.
Il ne suffisait pas d'enfoncer le doigt et d'appuyer.
Ha probado a presionar con ella sobre los dedos que ya no le pertenecen.
Il a tenté de l’appuyer sur les doigts qui ne lui appartiennent plus.
Podemos presionar a los clientes para detener a Jargo;
Nous pouvons nous appuyer sur ses clients pour briser Jargo.
Iba a presionar el icono de llamada, pero dudó.
Il allait appuyer sur le téléphone vert, mais hésita.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test