Translation for "prendieron" to french
Translation examples
Se prendieron diversos fuegos y los chillidos de los animales llenaron la penumbra.
Des feux s’allumaient et les couinements des brachyids déchiraient la pénombre.
Dos vranes, que estaban algo más lejos, enchiscaron fuego y prendieron unas antorchas de alquitrán, las fueron repartiendo.
Un peu plus loin, deux vrans allumaient un feu ; ils enflammèrent des torches goudronnées qu’ils firent passer aux autres.
Otros pusieron tiras de papel en los buzones con el correo dentro y luego prendieron las tiras y daban saltos de contento mientras ardía el correo y las llamas ennegrecían la pared.
D/ autres enfonçaient des bandes de papier journal dans les boîtes à lettres contenant du courrier, puis allumaient le papier et sautaient joyeusement pendant que le courrier brûlait et que les flammes noircissaient le mur.
El estanque parecía intentar desecarse para retroceder y volver a su condición sólida, pero el fuego había prendido tanto en su interior que abrió las capas que empezaban a endurecerse en el exterior, y lo convirtió todo en algo que parecía un lago de aceite en llamas. Los fragmentos recién endurecidos prendieron y luego se elevaron en el aire, por encima de las llamas. Durante más de una hora estuvo ardiendo, hasta que finalmente la cuenca del estanque quedó vacía de su contenido, completamente ennegrecida. En algunos lugares, el mármol se había fundido y derretido. No quedaba nada, aparte de algunas manchas de carbón y grasa, así como unos cuantos huesos carbonizados y unas gotas de oro derretido, que quizá eran todo cuanto restaba del que Saphrar de Turia llevaba sobre los ojos y de sus dos colmillos de oro, que una vez contuvieron el veneno de un ost.
Puis le fluide tenta de s'assécher pour se caparaçonner sous sa forme de coquille durcie mais, de l'intérieur, le feu fit éclater la coque, et de nouveau ce fut un étang d'huile enflammée où flottaient, épars, des morceaux de coquille. Le tout brûla pendant plus d'une heure, après quoi la piscine, maintenant noircie, dont le marbre avait fondu par endroits, se trouva vide à part quelques débris, taches de carbone et de graisse, gouttes d'or fondu (peut-être les sourcils de Saphrar ?), et deux canines d'or qui avaient naguère contenu le venin d'ost. Kutaituchik est vengé, déclara Kamchak avant de tourner le dos au bassin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test