Translation for "ponerse al día" to french
Ponerse al día
Translation examples
Se las notaba ansiosas de ponerse al día en el trabajo que se había acumulado.
On les sentait anxieuses de se mettre à jour avec le travail qui s’était accumulé.
Keith entró en la web de Donté Drumm para ponerse al día, como llevaba haciendo prácticamente cada hora (salvo las de sueño) desde el lunes por la mañana.
Keith consulta le site dédié à Donté Drumm pour se mettre à jour, opération qu’il avait répétée toutes les heures depuis le lundi matin – sauf quand il dormait.
Dedicó la siguiente media hora a ponerse al día con las carpetas que Armanskij guardaba en el cajón superior de la derecha, donde siempre colocaba los asuntos en trámite y los urgentes.
Elle passa la demi-heure suivante à se mettre à jour sur les dossiers qu'Armanskij conservait dans le tiroir en haut à droite, où il rangeait toujours les affaires en cours et urgentes.
La falta de contactos regulares con sus colegas y, sobre todo, la falta de estímulo la habían dejado rezagada y el esfuerzo adicional que hubo de hacer para ponerse al día le resultó a un tiempo absorbente y gratificante.
L’absence de contacts réguliers avec des collègues et surtout le manque de stimulation lui avaient fait prendre du retard, et l’effort supplémentaire qu’elle dut fournir pour se mettre à jour fut, pendant un temps, suffisamment absorbant et gratifiant.
Nada más salir del cuarto de baño, se preparó dos sándwiches y se sentó ante su PowerBook para ponerse al día de todo lo que ocurría en el ordenador del fiscal Ekström y para echarles un vistazo a las ediciones digitales de unos cuantos periódicos matutinos.
Sa toilette expédiée, elle se prépara deux grosses tartines et s'installa devant son PowerBook pour se mettre à jour de ce qui se passait dans l'ordinateur du procureur Ekström et pour lire les éditions Web de divers quotidiens.
Su caja: cómo valora esas donaciones casuales cuando las recibe y qué poco parece tenerlas presentes después, cuando, al cuarto o quinto préstamo que le pide su madre —siempre corta de cambio, por otro lado, como no puede ser de otra manera en una ciudad y un país donde la plata chica es y será siempre un bien precioso—, se regodea recordándole los que sigue sin devolverle —todos los anteriores— y la conmina a ponerse al día.
Sa boîte : pourquoi donne-t-il autant d’importance à ces dons fortuits lorsqu’il les reçoit et semble-t-il ensuite les avoir si peu présents à l’esprit lorsque, au quatrième ou cinquième emprunt que sollicite sa mère – par ailleurs toujours à cours de monnaie, et cela ne peut se passer autrement dans une ville et un pays où la menue monnaie est et sera toujours un bien précieux –, il se réjouit de lui rappeler tous ceux qu’elle ne lui a pas encore remboursés – tous les précédents – en la sommant de se mettre à jour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test