Translation for "ponerse al corriente" to french
Ponerse al corriente
Translation examples
es preciso ponerse al corriente de la otra, y después, decidir.
il faut vous mettre au courant de l’autre, et puis, vous vous déciderez.
Se daba cuenta de que no estaba preparado para comprenderlos y que hubiera necesitado meses para ponerse al corriente de sus asuntos.
Il se rendait compte qu’il était mal préparé à les comprendre et qu’il aurait fallu des mois pour se mettre au courant de leurs affaires.
Un mes más tarde estaban ya instalados, y Guérec tenía un despacho cubierto con una alfombra verde en el que trabajaba durante horas. Le ayudaba Céline, que quería ponerse al corriente.
Un mois plus tard, ils étaient installés et Guérec avait un bureau recouvert d’un tapis vert où il travaillait des heures durant, aidé par Céline qui tenait à se mettre au courant.
Mañana temprano haría una escapada a casa de Jaja, para ir después, según estaba convenido, a ver a Plantel y, empezar a ponerse al corriente de los asuntos de su tío.
Demain, il irait de bonne heure voir Jaja, en face du marché aux poissons, puis il se rendrait comme c’était convenu chez M. Plantel et il commencerait à se mettre au courant des affaires de son oncle.
Esa mujer de Scotland Yard, la inspectora jefe Jane Byrne… Estoy seguro de que este caso podría resolverse en el tiempo que ella tarde en ponerse al corriente de todo lo que usted sabe. —Puede que sí —respondí.
Cette femme du Yard – Jane Byrne, l’inspecteur chef –, le temps que cela prendrait rien que pour la mettre au courant de ce que vous savez, je suis sûr que l’affaire pourrait déjà être résolue. »
También en París había tenido que recibir con frecuencia a colegas extranjeros, pero era la primera vez que hacía un viaje así, un viaje de estudios, como se dice oficialmente, «para ponerse al corriente de los métodos estadounidenses».
Cela lui était arrivé souvent, à Paris, de recevoir des collègues étrangers, mais c’était la première fois qu’il effectuait à son tour un voyage de ce genre, un voyage d’études, comme on dit officiellement, « pour se mettre au courant des méthodes américaines ».
Al darse cuenta de la profunda experiencia de Gaubertin en cuanto a administracción rural, el socarrón coracero comprendió lo útil que podría serle conservarlo a su servicio para ponerse al corriente de aquel sistema de agricultura correccional, por lo que se mostró como si fuese una continuación de la señorita Laguerre, falsa indolencia que engañó a Gaubertin.
En s’apercevant de la profonde expérience de Gaubertin en administration rurale, le sournois cuirassier sentit combien il était utile de le conserver pour se mettre au courant de cette agriculture correctionnelle ; aussi se donna-t-il l’air de continuer mademoiselle Laguerre, fausse insouciance qui trompa le régisseur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test