Translation for "plazo" to french
Translation examples
No será algo espectacular ni notable a corto plazo, pero a largo plazo
Ce ne sera pas spectaculaire ni évident à court terme, mais à long terme
—A corto plazo está el asunto de Fin. —¿Y a largo plazo?
— La question du Bout, à court terme. — Et à plus long terme ?
¿Eso no es a largo plazo?
N’est-ce pas du long terme ?
¿Ya más largo plazo?
Et à plus long terme ?
–¿Qué plazo sugiere usted?
— Quel terme suggérez-vous ?
¿Qué objetivos tenemos a largo plazo?, dijo. ¿Qué? Que cuáles son nuestros objetivos a largo plazo.
C’est quoi nos objectifs à long terme ? dit-il. Quoi ? Nos objectifs à long terme.
A corto plazo, no hay nada.
À court terme, il n’y a rien.
—Una inversión a largo plazo.
— C’est un investissement à long terme.
Se llama el Hotel Plaza.
« Ça s’appelle l’hôtel Plaza.
Había plazos más rigurosos para las apelaciones.
Leurs appels étaient soumis à des délais plus stricts.
La Plaza del Recuento seguía vacía.
La place d’appel était toujours vide.
exigían papeles, marcaban plazos inapelables;
ils exigeaient des documents, imposaient des délais sans appel ;
La primera arma se llama plazo de prescripción.
La première arme s’appelle le délai de forclusion.
Salgo a la plaza de formaciones y enciendo un pitillo.
Je sors sur la place d’appel et j’allume une cigarette.
Estaban en una tienda que había en la plaza de la Caille.
Ils étaient, Jean Plantel et lui, dans un étroit magasin, sur une petite place appelée place de la Caille.
Finalmente, alguien preguntó: -¿Cuál es el plazo de tiempo?
« Quelle est l’échelle de durée ?
La mentira ha cambiado de plazos.
La durée de vie du mensonge a changé.
Y odio los compromisos a largo plazo.
Je déteste les contrats longue durée.
Puede que la tenga en el almacén de largo plazo.
C’est peut-être dans la mémoire longue durée. »
—Sin plazo fijo, quizá para siempre.
– Sans durée limitée, peut-être pour toujours.
El plazo de la recompensa es ilimitado, hasta que usted esté muerto.
L’offre est valable sans limitation de durée, jusqu’à votre mort.
Con estos tratamientos a largo plazo, no se puede perder un momento.
Dans ces traitements de longue durée on n’a pas un moment à perdre.
Actuaba basándose en una estrategia a largo plazo.
J’agirai en ayant comme perspective une durée assez longue et une stratégie précise.
Pagaba un importe semanal en concepto de alquiler a largo plazo.
Il payait chaque semaine pour une location de longue durée.
De todos modos, el plazo de cinco días era arbitrario.
De toute manière, la durée de cinq jours était totalement arbitraire dès le départ.
En cualquier caso, a Sigma se le ha agotado el plazo.
En l’occurrence, Sigma joue contre la montre, si vous me permettez l’expression.
En la esquina de la plaza se detuvo y, con la misma expresión abstraída, le dijo: - Tiens! Me olvidaba.
Au coin de la place il s’arrêta et, avec cette même expression lointaine, il dit : — Tiens ! J’oubliais.
Tenía una expresión de tristeza e infinita fatiga cuando se despidió de mí con un beso ligero en la frente y volvió a la plaza.
Il avait une expression de tristesse et d’infinie fatigue lorsqu’il prit congé de moi avec un baiser léger sur le front et retourna sur la place.
Salió, con la mirada verdaderamente extraviada, y conservó esta fisonomía hasta la esquina de la plaza; luego de pronto su rostro perdió toda expresión.
Il sortit, le regard vraiment égaré, garda cette physionomie jusqu’au coin de la place, puis soudain il eut un visage sans expression.
Steve estaba a punto de decir «Sí» cuando captó la expresión de perplejidad que reflejaba el rostro de Berrington. «¿Me está sometiendo a prueba? ¿Desconfía Barck?» —¿El Plaza?
Steve s’apprêtait à répondre « Oui » lorsqu’il surprit l’expression étonnée de Berrington. Est-ce que c’est un test ? Est-ce que Barck se méfie ? — Au Plaza ?
En las buhardillas, en los balcones, en las ventanas que daban a la plaza, el resplandor del fuego enrojecía y daba un aire de hipnotismo y hechizo a las caras absortas.
Aux mansardes, aux fenêtres et aux balcons qui donnaient sur la place, les visages attentifs prenaient une expression hypnotique dans l’éclat rouge du feu.
Sin duda estaba ahora en la plaza, mezclado entre el gentío, para alimentarse de las expresiones de estupefacción que provocaban los cultos mensajes que el pregonero leía con dificultad.
Sans doute était-il sur place alors, mêlé à la petite foule, afin de se repaître des expressions d’hébétude que provoquaient les messages savants que le Crieur peinait à lire.
Pelo enmarañado, expresión aturdida, postura rota, todo cuanto la turba que se arracimaba al otro lado de la plaza ansiaba ver, deseando cobrarse venganza…
Cheveux ébouriffés, expressions hagardes, postures abattues, désespérées – tout ce que la foule au-delà de l’Enceinte avait soif de voir ; précisément ce qu’elle était avide de mettre en pièces…
Recordaba las imágenes de 1989, cuando los estudiantes manifestaron sus exigencias de mayor libertad de pensamiento y de expresión, y el desenlace, cuando los carros de combate entraron rodando en la plaza masacrando a muchos de los manifestantes.
Elle se souvint des images de 1989, quand des étudiants avaient manifesté leur désir d’une plus grande liberté d’expression, avant que leur mouvement ne soit écrasé dans le sang par les chars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test