Translation for "plantarse" to french
Translation examples
Sólo tendría las plantas de sus dos pies para plantarse sobre ellas y ante todo debería encontrar su terreno.
Il n’aurait plus que les semelles de ses souliers pour se tenir debout, mais encore faudrait-il qu’il trouvât un coin pour les poser.
Lo observó con detenimiento mientras lo veía ponerse en pie y plantarse delante de ella con gesto desafiante.
Elle l’observa lorsqu’il se remit debout et la défia d’un regard plein de morgue.
No se podía imaginar que fuera capaz de plantarse ante él y hablarle de este asunto, ni se le ocultaban a su conciencia las cosas terribles que podían acaecerle si lo hacía.
Il ne s’imaginait pas pouvoir rester debout devant lui en lui parlant de cette affaire, et les frayeurs susceptibles de le frapper s’il passait aux actes n’échappaient pas à sa conscience.
Había que ayudar a colocar los bancos y recoger la basura, y durante la actuación había que plantarse sobre dos barriles y dejar que un león te saltara entre las piernas.
Il s’agissait de charrier des bancs, de changer la litière des chevaux et, pendant la représentation, de rester debout, un pied sur un tonneau et l’autre sur un deuxième tonneau pour laisser un lion bondir entre vos jambes.
Toda la vida había querido subir a la finca de Braden, plantarse en la cima de la colina y contemplar el valle hasta los cuellos volcánicos de Maryville, y quería hacerlo en una tierra que fuera de su propiedad.
Il voulait pouvoir, toute sa vie, aller à la ferme Braden, monter sur la colline et regarder la Vallée en enfilade jusqu’aux buttes de Marysville, et il voulait se tenir debout sur sa terre.
Quizá no recordaran que, a continuación, vendría una gran carpa rellena, con una salsa de ajo en la que podía plantarse una cuchara de pie, y una mélange de verdura tan sofisticada que no parecía verdura en absoluto.
Ils ne se rendaient peut-être pas compte qu’il y aurait ensuite une grande carpe farcie, accompagnée d’une sauce à l’ail dans laquelle une cuiller aurait tenu debout, et un mélange* de légumes si raffinés que c’est à peine s’ils ressemblaient encore à des légumes.
El avance de la expedición había sido más lento desde que se les habían añadido el viejo y la muchacha, con Ezra cavando hoyos en los cuales plantarse, para hablar con o escuchar a (o lo que fuera que hiciese) unos cactus o una extensión de plantas rodadoras, o dejándose caer sentado para comunicarse con un aislado grupo de violetas. Aguardando a un lado, rechinando los dientes más veces de las que le gustaba recordar, Cushing había reprimido un impulso de patear al viejo estúpido para que se pusiera nuevamente en marcha, o simplemente seguir su camino y abandonarlo. Pese a todo ello, sin embargo, tenía que admitir que le gustaba bastante Ezra.
Leur petite troupe avançait plus lentement depuis que le vieil homme et la jeune fille les accompagnaient. Ezra creusait ses trous, parlait. Ou écoutait, on ne savait, quelques cactus, un bouquet de coquelicots. Il lui arrivait aussi de s’asseoir par terre pour communier avec quelques touffes de violettes. Cushing restait debout à côté de lui, grinçant des dents. Plus souvent qu’il n’aimait à se le rappeler, il avait réprimé l’envie de donner un bon coup de pied à ce vieil idiot pour l’obliger à se relever.
Lo único que debía hacer era plantarse allí «silencioso como un ratón».
Tout ce qu’il avait à faire, c’était rester planté là, “silencieux comme une souris”.
Sencillamente prefirió ir a la comida de despedida de Kavanagh en lugar de plantarse delante de la biblioteca de la universidad con una pancarta.
Elle préférait assister au déjeuner d’adieu de Kavanagh plutôt que de rester devant la bibliothèque de l’université à brandir une pancarte.
De otro modo, el crupier da a cada jugador la opción de pedir más cartas («pedir») o quedarse tal y como está («plantarse»).
Le croupier offre ensuite à chaque joueur de choisir entre demander d’autres cartes (« carte ! ») ou rester avec son total actuel (« servi »).
—¡Eso es discutible! —Usted le tenía verdaderamente asustado, ¿sabe?, con eso de plantarse en la acera de enfrente y mandándole todas esas cartas. No sabía ni una palabra de usted, y de pronto apareció…
« Ça se discute ! — En réalité, vous lui faisiez vraiment peur, vous savez, à rester planté devant la maison, et avec toutes vos lettres. Il ignorait tout de vous, et soudain vous étiez là… »
Sus llamadas regulares a Sunny habían quedado sin respuesta durante aquel tiempo, y ya se estaba planteando coger el coche y plantarse allí cuando al final ella lo llamó y le dijo que había ocurrido una «tragedia».
Les appels téléphoniques qu’il passait régulièrement à Sunny étaient restés sans réponse, et Teddy commençait à envisager de se rendre là-bas en voiture quand enfin elle appela et dit qu’il s’était produit « une tragédie ».
De noche, a las vacas y demás les gustaba estar junto a la carretera, y cuando veían acercarse un vehículo podían plantarse en mitad de la calzada, como si sintieran curiosidad por saber qué había detrás de los faros.
Les vaches aimaient rester au bord des routes et, lorsqu’elles voyaient arriver une voiture, elles traversaient soudainement, comme pour découvrir ce qui se cachait derrière les phares.
A Ian, mi joven amigo gay, le gustaba plantarse conmigo delante de las estaciones de metro donde yo contemplaba las multitudes de chicas en verano, a la hora de comer, cuando había terminado mi trabajo del día.
Ian, mon jeune ami gay, aimait rester planté avec moi devant une bouche de métro, où je regardais les bandes de filles en été à l’heure du déjeuner, quand j’avais fini mon travail de la journée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test