Translation for "placer de los sentidos" to french
Placer de los sentidos
Translation examples
Juegos de azar, el placer de los sentidos… Pero era absurdo.
Jeux de hasard, les plaisirs des sens… Mais c’était absurde.
Una lucidez excesiva le prohibía el placer de los sentidos.
Une lucidité excessive lui défendait le plaisir des sens.
¿No hay, en cambio, algún medio para descubrir una paz interior que no dependa de la salud, del poder, del éxito, del dinero o de los placeres de los sentidos?
N’y a-t-il pas, en  revanche, un moyen de découvrir une paix intérieure qui ne dépende pas de la santé, du pouvoir, du succès, de l’argent, des plaisirs des sens;
Aun cuando estaba con Eva, a quien quería y de quien no tenía celos, la presencia de un hombre demasiado querido se le venía encima y amortiguaba el placer de los sentidos.
Même quand elle était avec Eva, qu’elle aimait bien et dont elle n’était pas jalouse, la présence de l’homme trop aimé lui pesait lourd, étouffant le plaisir des sens.
en fin, los más acariciadores decires ornados de las más rientes ideas, todo cuanto el espíritu puede añadir de poesía a los placeres de los sentidos.
enfin, les plus caressants discours ornés des plus riantes idées, tout ce que l’esprit peut ajouter de poésie aux plaisirs des sens.
No teniendo falsas creencias, siendo virtuoso, dotado de visión penetrante y habiendo abandonado la atadura por los placeres de los sentidos, nunca jamás volverá uno a nacer en este mundo.
N’ayant pas de fausses croyances, étant vertueux, doté de la vision pénétrante et ayant abandonné l’attachement pour les plaisirs des sens, plus jamais il ne renaîtra dans ce monde.
Se había dedicado a condenar todos los placeres de los sentidos, negando toda validez a la escuela que, según mi maestro, era la que nos enseñaba todo cuanto podíamos aprender en el mundo. —Pido misericordia para cualquiera —contestó Marius.
En condamnant le moindre plaisir des sens, il avait nié la validité de l’école à laquelle mon maître estimait possible de tout apprendre. — J’ai pitié de tous les hommes, affirma-t-il.
Un legado de diez mil quinientos francos a mi hijo Jules, confiando en que invertirá dicha suma en sólidas acciones del gobierno y que no la dilapidará en juegos de azar o de naipes o en los placeres de los sentidos.
« Un legs de 10 500 francs à mon fils Jules, confiant qu’il placera cette somme en fonds d’État solides, et ne la gaspillera pas en jeux de hasard, courses de chevaux ou plaisir des sens.
Y una cosa más: aunque me habían vaciado —aunque no había voces que hablasen en mi cabeza, y nunca lo harían otra vez—, había una compensación: a saber que, por primera vez en mi vida, estaba descubriendo los asombrosos placeres de tener sentido del olfato.
Encore une chose : j’avais été asséché – aucune voix ne parlait dans ma tête, et aucune n’y parlerait plus jamais – et cependant, il y avait une compensation : à savoir que, pour la première fois de ma vie, je découvrais les étonnants plaisirs du sens olfactif.
Además, las metas ordinarias de la existencia —el poder, las riquezas, los placeres de los sentidos, la fama— pueden procurar satisfacciones momentáneas, pero nunca son una fuente de satisfacción permanente y el día menos pensado se acaban transformando en descontento.
De plus, les buts ordinaires de l’existence — le pouvoir, les possessions, les plaisirs des sens, la renommée — peuvent procurer des satisfactions momentanées, mais ne sont jamais la source d’une satisfaction permanente et, un jour ou l’autre, se transforment en mécontentement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test