Translation for "pimentón" to french
Translation examples
—Sí, aunque para mi gusto les faltaba un poco de pimentón —y el pimentón me dio la clave—.
— Oui, mais pour moi, il manquait un peu de poivron moulu. » Et le poivron moulu m’avait soudain donné une idée.
Doña Flor observó al marido mientras le pasaba la fuente del arroz y le servía el lomo relleno (con farofa de huevos, longaniza y pimentón).
Dona Flor observa son mari tandis qu’elle passait le plat de riz et lui servait l’échine farcie (farcie de farofa aux œufs, de chair à saucisse et de poivron).
—Nada de pimentón —siguió diciendo Wolfe a Fritz—. Si puedes encontrar unas guindillas encarnadas que venden en la calle Sullivan…—… pero no será posible conseguir un buen pavo.
— … Pas de piments rouges, surtout, continua Wolfe. Si par contre vous trouvez des petits poivrons jaunes à la boutique de Sullivan Street… Je n’osais pas le toucher, mais je me penchai tout près de sa figure et hurlai :
Tenían ante sí sendos vasos de vino, algo que Nick nunca había visto allí y también un bote de pimentón que se pasaban el uno al otro mientras comían de pie. Cada bocado de ziti arrastraba tras de sí largas hilachas de mozzarella.
Ils avaient des verres de vin, Nick n’avait jamais vu ça ici, et ils avaient une boîte de poivrons rouges qu’ils se passaient de l’un à l’autre, en mangeant debout, chaque fourchetée de ziti traînant de longs filaments de mozzarella.
Había descubierto sabores que no había probado hasta entonces: las olivas, el pimentón, el chorizo y el fuerte licor que llamaban orujo. Se detuvo en una cuesta y, con un mapa en la mano, posó la mirada más allá del paisaje velado por la cálida neblina.
Il avait découvert ici des saveurs insoupçonnées : olives, poivrons, chorizo, pour ne rien dire de cet alcool qui vous brûlait la gorge et que les Espagnols appelaient orujo. Carte à la main, il scrutait les alentours du haut d’un promontoire.
—Ella levantó la vista de la carpeta y le sonrió—. Bueno, en el interior del estómago, Salazar identificó café, restos masticados de arroz, pollo, pimentón, varias especias e intestino de cerdo. En otras palabras, había comido chorizo mexicano.
(Elle leva les yeux du dossier et lui sourit.) Enfin bref, dans l’estomac on a retrouvé du café et du riz, du poulet, des poivrons, différentes épices et du boyau de porc mastiqués. En résumé, c’était du chorizo, de la saucisse mexicaine.
—Ajá —dijo el segundo jefe de cocina. Los calamares que el cocinero preparaba para su hijo Daniel eran de los que se guisaban hasta la eternidad. Tony Ángel los coció lentamente con tomate en lata y pasta de tomate, y con ajo, albahaca, pimentón rojo picante y aceitunas negras.
— Hmm hmm, dit-il. Les calmars que le cuisinier mitonnait à son fils étaient du type à mijoter, ce qu’ils étaient en train de faire avec des tomates en boîte et du concentré, accompagnés d’ail, de basilic, de poivron rouge séché et d’olives noires.
A eso le agregaba por capas trozos de carne de cerdo y de res, pollos deshuesados, habas, maíz, repollo, pimentón, pescado, almejas y langostinos, luego espolvoreaba un poco de azúcar mascabada y vaciaba dentro cuatro jarros de cerveza.
Puis, une couche après l’autre, elle y ajoutait des morceaux de viande de porc et de mouton, de poulets désossés, des fèves, du maïs, du chou, du poivron, du poisson, des clovisses et des langoustines, après quoi elle saupoudrait le tout de quelques pincées de sucre brun et y versait quatre chopes de bière.
Se le pone turgente al fin (frágil como una vulgar estilográfica) y, temeroso sin duda de que se le baje si se demora (aunque, según Graco, los efectos del pimentón son duraderos), encula al teniente de inmediato y sin la menor dificultad, hasta tal punto los culos de los aviadores tienen forma de tragabolas.
Il bande (grêle assez comme un commun stylographe) et, craignant sans doute, s’il attend, de retomber (quoique, selon Gracchus, l’effet du poivron soit durable), il encule tout de suite et sans la moindre difficulté, tant les culs d’aviateurs sont formés au passe-quille.
—pensaba el negro, mientras el veneciano, remascando una tajada de morro de jabalí escabechado en vinagre, orégano y pimentón, dio algunos pasos, deteniéndose, de pronto, ante una tumba cercana que desde hacía rato miraba porque, en ella, se ostentaba un nombre de sonoridad inusitada en estas tierras. —“IGOR STRAVINSKY”
», pensait le Noir pendant que le Vénitien, savourant une tranche de hure de sanglier marinée dans le vinaigre, l’origan et le poivron, faisait quelques pas et s’arrêtait soudain devant une tombe voisine qu’il regardait depuis un moment parce qu’on y lisait un nom d’une sonorité inhabituelle en ces contrées.
Se le puede poner azafrán tostado en vez del pimentón. Y ya está.
On peut mettre du safran à la place du poivre de Cayenne, si on veut, et voilà, c’est prêt.
—Llenaré un plato de aceite, pimentón rojo y sal, y untaremos el pan.
— Je remplirai un plat avec de l’huile, du poivre rouge et du sel, et on y trempera du pain.
—Oh —sonrió Regis, echando mano a su maleta—. Con ello no habrá problema. Albahaca, pimentón, pimienta, hojas de laurel, salvia...
— Oh ! (Régis sourit en prenant son sac :) Pour ça, pas de problème. Je peux vous proposer du basilic, du piment, du poivre, du laurier, de la sauge…
Para la mayonesa: una yema de huevo, mostaza fuerte, sal, pimienta, aceite de oliva, vinagre, pimentón, una cucharadita de concentrado doble de tomate.
Pour la mayonnaise : un jaune d’œuf, moutarde forte, sel, poivre, huile d’olive, vinaigre, paprika, une petite cuiller de double concentré de tomate.
El anís, el betel, la canela, el curry, la nuez moscada, el clavo, el pimentón, la pimienta, el azafrán, la salvia y la vainilla despliegan su arco iris tornasolado.
L’anis, le bétel, la cannelle, le curry, la muscade, la girofle, le paprika, le poivre, le safran, la sauge et la vanille déploient leur arc-en-ciel diapré.
Ugwu entró en el salón y, con gestos mecánicos, les ofreció nueces de cola y cardamomo, destapó las botellas, repartió cubitos de hielo y sirvió los humeantes cuencos de sopa de pimentón.
Ugwu alla au salon et ses mains travaillèrent machinalement, distribuant les noix de kola et le poivre maniguette, débouchant les bouteilles, servant des piles de glaçons, disposant des bols de pépé fumants.
Carvalho terminó el chorizo y fue a por otro, con los mismos dedos, con los mismos ojos posesivos, con el mismo olfato dispuesto a regalarse con el aroma de aquella momia de cerdo y pimentón, probablemente extremeño.
Carvalho termina son chorizo et en prit un autre, toujours avec les doigts, toujours avec le même regard affamé, toujours avec le même odorat prêt à se régaler de l’arôme de cette momie de porc et de poivre sans doute venue d’Estrémadure.
Se apartan y en el aceite se hace un sofrito normal, muy poca cebolla, y hay quien prefiere no ponerla, tomate, media cucharadita de pimentón y algo de verdura, por ejemplo, unos guisantes o también unas judías tiernas ya cocidas.
On les met de côté et dans l’huile on fait revenir un oignon, il y en a qui préfèrent sans, un peu de tomate, une demi-cuillerée à café de poivre de Cayenne, et un peu de vert, par exemple quelques petits pois ou quelques haricots verts fins déjà cuits.
Era la mañana de un domingo de noviembre. Al bajar a avisar a Fritz que ya había salido del baño, me detuve unos momentos para ver lo que estaba haciendo: revistió una cacerola con manteca, puso en ella tres cucharadas de crema, tres huevos frescos, cuatro clases de salsa Lambert, sal, pimienta, pimentón y cebollinos, y lo llevó todo al horno.
C’était un dimanche matin de novembre, et je savais ce qui s’était passé quand j’avais crié à Fritz, en bas, que j’étais sorti de la douche : il avait beurré une cocotte, y avait mis six cuillerées de crème, trois œufs frais, quatre saucisses Lambert, du sel, du poivre, du paprika et de la ciboulette, puis l’avait mise au four.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test