Translation for "persistiendo" to french
Translation examples
Miss Betsey, persistiendo en una sordera inquebrantable, reanudó su discurso:
Miss Betsy, persistant dans une surdité inébranlable, reprit son discours :
Y sin embargo, no sabía cómo, el cuadro empezaba a surgir, o el poema a escribirse, persistiendo por sí mismos, con un empeño en el que no intervenía del todo su voluntad debilitada por el escepticismo y por el simple paso del tiempo.
Et pourtant, il ne savait pas comment, le tableau commençait à surgir, ou le poème à s’écrire, persistant et autonome, comme un entêtement où n’intervenait nullement sa volonté débilitée par le scepticisme et le simple passage du temps.
Sumergido en la hondura y la amplitud de esta noche pero no borrado por ella, persistiendo como las cosas intactas en el interior de una casa clausurada desde hace tiempo: las cerraduras aseguradas bajo doble llave, los postigos encajados, los muebles y las lámparas embozados en sábanas, los cubiertos ordenados en el interior de los cajones, los trajes colgados en los armarios, cucarachas y hormigas aventurándose sobre las baldosas desde los resquicios más oscuros de la cocina, seguras en una tiniebla que varía muy poco de la mañana a la noche, aunque la noche verdadera sea mucho mejor, si no fuera porque a veces la casa entera es sacudida por la trepidación de las bombas, por el galope de la gente escaleras abajo, camino de los refugios.
Immergé dans la profondeur et la durée de cette nuit mais pas effacé par elle, persistant comme des objets intacts à l’intérieur d’une maison fermée depuis longtemps : les serrures bouclées à double tour, les volets bloqués, les meubles et les lampes abrités sous des draps, les couverts rangés à l’intérieur des tiroirs, les vêtements suspendus dans les armoires, cafards et fourmis s’aventurant sur le carrelage depuis les recoins les plus sombres de la cuisine, protégés par des ténèbres qui ne varient que très peu du matin au soir, même si la nuit véritable était de loin préférable, à moins que la maison entière ne soit ébranlée par la trépidation des bombes, par la course des gens qui dévalaient l’escalier vers les abris.
La joven comprendió cuántas angustias se ocultaban en ese arranque de patriotismo. Hubiera querido conocerlas, participar de ellas, para suavizarlas tal vez. Pero ¿qué podía hacer ella, persistiendo Juan en no responder más que con evasivas?
La jeune fille avait compris ce qu'il y avait d'angoisses cachées sous cet élan de patriotisme !… Elle aurait voulu les connaître pour les partager, pour les adoucir peut-être !… Mais que pouvait-elle, puisque Jean persistait à se tenir dans des réponses évasives ?
Mrs. Arbuthnot, mientras iba y venía pacientemente, no le preguntó a quién se refería al decir ellos, porque lo sabía. Mrs. Wilkins se refería a sus maridos, persistiendo en su suposición de que Frederick estaba tan indignado como Mellersh por la partida de su mujer, cuando Frederick ni siquiera sabía que su mujer se había ido.
Mrs Arbuthnot n’avait pas besoin de demander qui Mrs Wilkins stigmatisait. Les maris, toujours les maris ! car elle persistait à croire que Frederick avait montré la même indignation que Mellersh à l’idée du départ de sa femme alors qu’il ignorait même qu’elle fût sur le point de partir.
no conformarse con el noble estoicismo del personaje que imaginaba, otro Moreno Villa igual de desengañado pero con el corazón mucho más sereno, poeta ya casi secreto, pintor tan ajeno a la celebridad como aquel Sánchez Cotán a quien él tanto admiraba, y que había pasado la vida culminando recónditas obras maestras en su celda de cartujo, o como Juan Gris, persistiendo en su arte riguroso a pesar de la pobreza, a pesar del ruido del triunfo obsceno de Picasso.
de ne pas se contenter du noble stoïcisme du personnage qu’il imaginait : un autre Moreno Villa aussi désillusionné mais au cœur beaucoup plus serein, poète devenu presque secret, peintre aussi étranger à la célébrité que ce Sánchez Cotán qu’il admirait tellement et qui avait passé sa vie à parfaire des chefs-d’œuvre dans sa cellule de chartreux, ou que Juan Gris qui persistait dans son art rigoureux en dépit de la pauvreté, en dépit du triomphe de Picasso et de son vacarme obscène.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test