Translation for "perro feroz" to french
Perro feroz
Translation examples
Eran como profundos aullidos roncos de un perro feroz.
On aurait dit les grondements sourds d’un chien féroce.
Era como si dos perros feroces se examinaran, se estudiaran.
Ils étaient plutôt comme deux chiens féroces qui se flairent.
Quizás no fuera más que el silencio, o la certeza de que allí ya había terminado todo para mí, pero me moví con la misma rapidez con la que habría actuado si una jauría de perros feroces estuviera cruzando el jardín.
Étais-ce dû au silence, à la certitude que tout était désormais fini pour moi, à cet endroit ? Toujours est-il que j’avais agi avec la même rapidité que si une meute de chiens féroces avait été lâchée dans le jardin.
Feisal sabía que, de vez en cuando, tenía que arrojar un hueso a aquel perro feroz para mantenerlo amistoso y, por consiguiente, prefirió ocultarle su conocimiento de que la muerte de Khardan había sido un deliberado acto asesino.
Feisal savait qu’il devait de temps en temps jeter un os à ce chien féroce pour conserver son amitié, et en conséquence il avait fait mine de ne pas savoir que la mort de Khardan était un meurtre délibéré.
Me inquietaban las paredes desconchadas, los edificios bajos que parecían vacíos, los colores gris azulados o amarillentos, los perros feroces que perseguían ladrando durante un trecho el Cinquecento, el olor a gas.
Les murs décrépis, les petits immeubles à l’air désert, les couleurs gris-bleu ou jaunâtres, les chiens féroces qui poursuivaient un moment la Cinquecento en aboyant, l’odeur du gaz, tout cela me stressait.
En cambio, yo colocaba fantasiosamente a la hermana de mi padre en una zona de cementerios, de torrenteras, de perros feroces, de llamaradas de gas, de esqueletos de edificios abandonados, y decía: Tuvo un amor infeliz y único, él murió de pena, pero ella lo amará para siempre.
Or, je plaçais avec virtuosité la sœur de mon père dans une ambiance de cimetières, de torrents et de chiens féroces, de flammes de raffineries et de squelettes de bâtiments abandonnés, et je déclarais : Elle a eu un seul amour, un amour malheureux, son homme est mort de douleur et elle l’aimera toujours.
Todos nos pusimos a gritarle que tirara a Héctor, que le apuntara a él: «No consigo darle a ese perro feroz», decía, dos veces lo había intentado, y por dos veces había fallado. No tuvo tiempo de intentarlo una tercera. Héctor llegó hasta él y con una piedra lo golpeó en el hombro, el arco se le saltó de las manos, cayó al suelo; Ayante lo defendió con el escudo, dos hombres consiguieron cogerlo y llevárselo lejos de la furia de Héctor.
Nous nous mîmes tous à lui crier de tirer sur Hector, de le viser, lui, « Je n’arrive pas à le toucher, ce chien féroce », disait-il, deux fois il avait essayé, deux fois il avait échoué, il n’eut pas le temps d’en essayer une troisième, Hector arriva près de lui et le frappa à l’épaule avec une pierre, son arc lui vola des mains, et il s’écroula à terre, Ajax le protégea de son bouclier, deux hommes réussirent à le prendre et à l’emporter loin de la fureur d’Hector.
Vieron al gobernador en persona muy erguido y ceremonioso en su sulky con maineles de seda franquear la puerta doble del patio de palacio y un día vieron una jauría de humanos de aspecto depravado recorrer las calles montando ponis indios sin herrar, medio borrachos, barbados, bárbaros, vistiendo pieles de animales cosidas con tendones y provistos de toda clase de armas, revólveres de enorme peso y cuchillos de caza grandes como espadones y rifles cortos de dos cañones con almas en las que cabía el dedo gordo y los arreos de sus caballos hechos de piel humana y las bridas tejidas con pelo humano y decoradas con dientes humanos y los jinetes luciendo escapularios o collares de orejas humanas secas y renegridas y los caballos con los ojos desorbitados y enseñando los dientes como perros feroces y en aquella tropa había también unos cuantos salvajes semidesnudos que se tambaleaban en sus sillas, peligrosos, inmundos, brutales, en conjunto como una delegación de alguna tierra pagana donde ellos y otros como ellos se alimentaban de carne humana.
Ils virent le gouverneur en personne, droit et solennel dans son tilbury à meneaux de soie franchir le double portail de la cour du palais et un jour ils virent une meute d’humains à la mine cruelle montés sur des poneys indiens pas ferrés traverser à moitié ivres les rues de la ville, hirsutes, barbares, vêtus de peaux de bêtes cousues avec des tendons et chargés d’armes de toutes sortes, revolvers d’un poids énorme et coutelas de la taille d’un sabre d’Écosse et fusils courts à deux canons à la bouche assez large pour y passer les pouces, et le harnachement de leurs chevaux fait de peaux humaines et leurs brides tissées avec des cheveux humains et décorées de dents humaines et les cavaliers parés de scalps et de colliers d’oreilles humaines desséchées et noircies et les chevaux indomptés avec une lueur farouche dans l’œil et découvrant leurs dents comme des chiens féroces et il y avait aussi dans cette troupe une poignée de sauvages demi-nus ballottés sur leurs selles, dangereux, sales, brutaux, le tout comme une apparition descendue de quelque terre païenne où ces gens-là et leurs pareils se nourrissaient de chair humaine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test