Translation for "perrito faldero" to french
Perrito faldero
Translation examples
petit chien
Lo que no sabía es que el perrito faldero era él y no ella.
Ce que je ne savais pas, c’est que le petit chien-chien, c’était pas elle, mais lui.
Macaire la siguió como un perrito faldero.
Macaire la suivit comme un petit chien.
Parece el perrito faldero de Gomà.
On dirait le petit chien-chien de Gomà.
Creo que a mi hermana le gustan estos perritos falderos.
Je crois qu’elle aime ces petits chiens-là.
Dwight seguía a Susan como un perrito faldero.
Dwight suivait Susan partout comme un petit chien.
Antes de que te casaras, él prácticamente te seguía como un perrito faldero.
Avant ton mariage, il te suivait littéralement comme un petit chien.
Hay muy poco de perrito faldero en tu alma, Trey Clerlock.
Car il n’y a pas grand chose d’un petit chien dans votre âme, Trey Clerlock.
Y ahora, vete a La Dama y El Perrito Faldero y habla con mi padre.
Et maintenant, va à La Dame au petit chien parler à mon père.
A medida que transcurría la tarde, se dedicó a seguirla como un perrito faldero.
La soirée se poursuivant, il se mit à la suivre partout comme un petit chien.
Había que intimidarlo, que persuadirlo. Era un perrito faldero.
Il fallait la forcer, l’encourager – c’était un vrai toutou.
Solo quedan los corderos y los perritos falderos.
On n’a gardé que les moutons et les toutous.
—Oye, perrito faldero, ve por el lateral.
— Hé, le toutou à sa mémère, passe par le côté.
Aleksey Nikolayev era el perrito faldero de Andrópov.
Alexis Nikolaïevitch était le petit toutou d’Andropov.
Y una mujer quiere un hombre, no un perrito faldero.
Et une femme veut un homme, pas un toutou d’appartement.
Matty lo sigue como un perrito faldero ansioso.
Matty le suit comme un petit toutou anxieux.
Tendrás que convertirte en un perrito faldero, Ira. ¿Puedes hacer eso?
Il va falloir que tu sois un toutou, pour elle, Ira. Tu en es capable ?
—¿Y te gusta ser su perrito faldero? No, no le gustaba. Pero ¿qué otra alternativa tenía?
— Et vous êtes content d’être son toutou ? Non, mais avait-il le choix ?
—¿El perrito faldero se convierte otra vez en lobo?
— Le caniche redevient loup ?
En Brooklyn la gente solía tener perritos falderos.
Les petits caniches blancs étaient alors à la mode à Brooklyn.
No como un rechazo, sino como una declaración por parte de las Asentadas que permanecieran en sus sillas de que no estaban dispuestas a ser perritos falderos.
Pas un refus, exactement, mais la volonté, chez certaines représentantes, de ne pas se comporter comme de dociles caniches.
Pero en un millonario que no arriesga siquiera un puntapié en el culo, el efecto no era ni de Pantera Blanca; como mucho, de perrito faldero que se hace pipí en la alfombra.
Mais chez un millionnaire qui ne risque même pas un coup de pied au cul, cela ne faisait même pas « Panthère Blanche », cela faisait caniche de salon qui pisse sur le tapis.
Era completamente leal al Rey Exánime, hasta el punto de que había interpretado el papel de perrito faldero de Archimonde y Tichondrius de forma muy convincente siempre que se hallaba en su presencia, si eso era lo que se requería de él.
Il était totalement loyal au roi-liche, au point de jouer de façon convaincante au caniche d’Archimonde et Tichondrius en leur présence, si c’était nécessaire pour servir le roi-liche en secret.
Helado de frío, enciendo un cigarrillo y contemplo el Sena. El pestazo a mierda lo invade todo. A mis espaldas se alza el Louvre, un edificio inmenso y aburrido. De pronto imagino que ante mí pasa un Saab con un perrito faldero en el asiento del acompañante.
Gelé, j’allume une cigarette, cligne les yeux en direction de la Seine, l’odeur de shit est partout, le Louvre derrière nous, tellement long et chiant, et puis j’imagine une Saab qui passe, avec un caniche assis sur le siège du passager.
Deambuló durante varios minutos por el plano del subconsciente, por sueños donde vio músicos desnudos nadando en dinero y gelatina; un perrito faldero atacando a un doberman; una mujer que parecía un chupa-chups y que cantaba con vacas;
Quelques minutes durant, il s’aventura dans le royaume du subconscient, s’immisçant dans les rêves de musiciens nus qui se changeaient en pièces de monnaie, d’un caniche qui attaquait un doberman, d’une femme qui avait pris la forme d’une sucette et chantait avec des vaches, d’une autre pourchassée par une souris dans un morceau de fromage qui finit par se désintégrer…
Tenía nueve años cuando mi padre me llevó con un amigo a una matinal del Village Theatre de Westwood, de magnífico estilo art déco, un pase casi vacío porque era última hora de la mañana, y sobrevivimos a la terrible experiencia, encantados mi amigo y yo por las horrendas y espantosas muertes shakespearianas (incluida la decapitación de dos perritos falderos que su propietario se ve forzado a deglutir hasta morir atragantado).
J’avais neuf ans quand mon père nous a emmenés, mon copain et moi, dans le grand cinéma Art déco de Westwood, à une séance plutôt désertée parce que c’était en fin de matinée, et nous avons survécu à l’épreuve, mon ami et moi, enchantés par les morts shakespeariennes, sordides, hideuses (y compris la décapitation de deux caniches que leur propriétaire est contraint de manger jusqu’à mourir étouffé).
Convertido en poodle, perrito faldero, muñeco de la cabrona, sensual, voraz, impasible Sarita: el pontífice vencido por la lujuria desacostumbrada de la falsa sacerdotisa que poco a poco se desnudaba el alma, provocaba la lujuria, vomitaba palabras gruesas, exigía posturas animales, hazme la leona, Nazario, hazme lo que le gusta a todos los hombres, tigre, no sólo a ti, goza mi cono, quiero gozarlo, quiero que lo gocen todos, el mariachi, el maletas, el ruletero, el alfarero: fórmame, Nazario, como si fuese tu maceta.
Transformé en caniche, en chien-chien à sa mémère, en pantin de cette salope sensuelle, vorace, impassible de Sarita : le pontife vaincu par la luxure inaccoutumée de la fausse prêtresse qui peu à peu dénudait son âme, invitait à la débauche, vomissait des mots orduriers, exigeait des postures animales, fais-moi lionne, Nazario, fais-moi ce qui excite tous les hommes, mon tigre, pas seulement toi, jouis de ma chatte, je veux en jouir, je veux que tous en jouissent, le mariachi, le type des valises, le taxi, le potier : pétris-moi, Nazario, comme si j’étais ton pot en terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test