Translation for "percibiendo" to french
Percibiendo
Translation examples
Y, aunque ya no hubiera nada, porque ya no había nada, eso no podía negarlo, seguía percibiendo sensaciones de lo más reales.
Et, bien qu’il n’y ait plus rien, parce qu’il n’y avait plus rien, cela il ne pouvait le nier, continuait de percevoir des sensations bien réelles.
¿Continúa percibiendo la presencia de Dominique, que no aparta los ojos de ella, unos ojos tan ardientes que su mirada parece tangible?
Sent-elle toujours la présence de Dominique, ses yeux fixés sur elle, si ardents qu’elle devrait en percevoir le fluide ?
Cuando, a pesar de todos sus esfuerzos, continuaba percibiendo el palpitar de aquel corazón que se debatía en el interior de su pecho, se escondía rápidamente debajo de las mantas.
Quand malgré ses efforts il continuait à percevoir le cœur palpitant qui se débattait dans sa poitrine, il se sauvait carrément sous les couvertures.
Y con un vecindario estupendo. —Como percibiendo cierto desprecio tácito en Sarah, añadió—: ¡Por el amor de Dios, pues yo habría dicho que te iba a gustar tanto como a cualquiera!
Et c’est très bien habité. » Croyant percevoir du mépris dans le regard de Sarah, il ajouta : « Bon sang, je pensais que ça te ferait plaisir.
Se imaginó el velo una y otra vez, incluso imaginó su cabeza tapada con un saco de tejido grueso, pero, por mucho que se esforzara, Jade seguía percibiendo sus emociones.
Elle se représenta un voile, deux voiles, dix voiles et même un gros sac de jute enfoncé sur sa tête, mais, malgré tous ses efforts, Jade continuait à percevoir ses émotions.
Aunque la visión directa ya no era posible, los trajes seguían percibiendo su entorno en otras bandas electromagnéticas y eran perfectamente capaces de adaptar dicha información a los sentidos humanos.
La vision directe n’était plus possible, mais les scaphandres, qui continuaient à percevoir leur environnement sur d’autres bandes électromagnétiques, transcrivaient ces données afin de satisfaire les perceptions humaines.
Sin embargo, al cabo de un rato, advertí que mis oídos seguían percibiendo los ruidos habituales de mi casa, al mismo tiempo que lo que veían mis ojos no se correspondía ni con mi dormitorio ni con nada que pudiera reconocer ningún mortal.
Au bout d’un moment, j’ai remarqué que mes oreilles continuaient à percevoir les bruits habituels de mon appartement alors que ce que percevaient mes yeux ne correspondait ni à ma chambre ni à rien de reconnaissable.
De la misma manera que el dedo índice de un buen tirador se hace sensible y diestro, percibiendo las menores diferencias de presión que le acercan o le alejan de la pieza en el momento en que dispara, para el torero sus muñecas le permiten toda clase de delicadezas en el arte de la capa y en el de la muleta.
De même que l'index d'un bon tireur est sensible et éduqué à percevoir les plus menus degrés de pression qui l'approchent ou l'éloignent du moment où le coup part, de même en est-il, pour un torero, de ses poignets lorsqu'il en possède le contrôle qui lui permet toute délicatesse dans l'art de la cape et de la muleta.
Siguió percibiendo aquella otra parte del mundo mientras los colores se fundían unos con otros, creando la reluciente neblina azul grisácea que había empezado a ver el día en que fue a Amanecer y Ocaso a tomar café y tarta con Joe Wyzer, el nimbo desconocido que había supuesto su introducción en el mundo de las auras.
Il continua à percevoir l’autre monde assez longtemps pour voir les couleurs se mêler et créer la brume scintillante gris-bleu qu’il avait admirée pour la première fois le jour où il était allé prendre un café avec Joe Plussaj au Point du Jour/Coucher de Soleil.
Pero seguía percibiendo sonidos: la voz del bárbaro que incitaba a sus hombres. –¡La poterna está abierta, corred, la ciudad es nuestra! ¡Y el pisotear de muchos guerreros que se lanzaban a través de aquella abertura y de nuevo gritos desgarradores que subían de la ciudad, lamentos de muerte, entrechocar de armas, y el rugido de las llamas que devoraban Aquilea!
Mais il continuait de percevoir les sons : la voix du Barbare qui encourageait les siens – « La poterne est ouverte, courez, la ville nous appartient ! » —, puis le piétinement des guerriers qui s’élançaient à travers l’ouverture, les cris déchirants qui montaient de la ville, des gémissements de mort, le fracas des armes, le rugissement des flammes qui dévoraient Aquilée !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test