Similar context phrases
Translation examples
Estas espuelas, que son para pelear, habrían desaparecido;
Ces éperons, ces ergots de combat, disparaîtraient.
O pagas, o no juegas más, o te peleas. —No, no me pelearé.
Ou tu payes, ou tu ne joues pas, ou tu te bats. — Non, je ne me battrai pas.
—No sabía que pelearas sucio —dijo él con una media sonrisa.
— Je ne te savais pas aussi vache quand tu te bats, dit-il avec un pauvre sourire.
Veamos si tu forma de pelear es tan buena como tu aspecto.
Voyons si tu te bats aussi bien que ton armure est belle.
-No pelearás con Jorge -dijo-. Es una chica. Si quieres pelea, aquí estoy yo.
On ne se bat pas avec une fille. Si vous tenez à vous bagarrer, me voilà.
–¡A callar! – exigió mi padre, agitando el bate en dirección a cada uno de ellos-. Aquí no peleará nadie.
— La ferme ! s’écria mon père, la batte tournoyant dans sa main. Personne ne se bat !
Si vas a pelear, pelea —dijo, mientras el hombre se desplomaba hacia delante—.
« Si tu dois te battre, tu te bats, reprit-il alors que l’homme s’écroulait en avant.
—Pelear… Con eso jamás se gana nada… Todo el mundo lo sabe y todo el mundo lo hace… El mundo es imbécil…
— Se battre, ça gagne rien, jamais… Tout le monde le sait, et tout le monde se bat… Le monde est con…
Yo con enanos no suelo pelear, ni con boeties cafres, pero esta noche haré una excepción, —lanzó una carcajada—.
Je n’ai pas l’habitude de me battre contre des gosses et je ne me bats pas contre les boeties cafres mais ce soir je vais faire une exception. » Il éclata de rire.
Para su siguiente prueba, el chico tenía que pelear con hombres.
Les garçons devaient maintenant affronter des hommes à la lutte.
A Antonia Kerrigan, por pelear con la garra de siempre para seguir paseando mis historias por el mundo.
À Antonia Kerrigan, pour avoir lutté avec son énergie habituelle afin de diffuser à travers le monde mes histoires.
Si Erik creía que iba a retirarse como un animal herido, sin pelear, sin oponer resistencia, estaba muy equivocado.
S’il croyait qu’elle allait se retirer sans lutte et sans résistance comme un animal blessé, il se fourrait le doigt dans l’œil.
Al rey Arturo la espada se le quebró en la mano, y tuvo que pelear muy duramente antes de que pudiera quitarle su propia espada Escalibor a sir Accalón y derrotarle.
L’épée d’Arthur se brisa dans sa main. Il ne réussit qu’au prix d’une lutte acharnée à récupérer son Excalibur et à vaincre Sir Accolon.
Como Filipo había querido que frecuentase la misma escuela que los demás chicos, Leónidas le encontró un sitio en el dormitorio, pero inmediatamente Leonato le desafió a pelear.
Comme Philippe avait voulu qu'il fréquente la même école que les autres garçons, Léonidas lui trouva une place dans leur dortoir, mais Léonnatos le défia aussitôt à la lutte.
E incluso en ese mundo improbable, si una chica se levantara del suelo sacudiéndose el polvo después de pelear con su rival, ¿qué mejora supondría tal cosa?
Et même dans ce monde improbable où une fille pourrait s’épousseter après s’être relevée victorieuse d’une séance de lutte contre sa Némésis, à quoi cela servirait-il ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test