Translation examples
–Pero ¿por qué no publicamos lo que ocurrió realmente, pase lo que pase?
— Mais alors pourquoi ne pas révéler ce qui s’est passé – ça passe ou ça casse !
—Sólo hasta que él pase.
— Jusqu'à ce qu'il soit passé.
¿Que pase una ballena?
Qu’il passe une baleine ?
Espero a que se me pase.
J’attends que cela passe.
—O a que pase la frontera, ¿no?
— Ou qu’il passe la frontière, n’est-ce pas ?
Que se le pase la juventud.
Que jeunesse se passe.
Esperaré a que se os pase eso.
J’attendrai que cela vous passe. »
– ¿Qué querés que pase?
— Que veux-tu qui se soit passé ?
No tienes ningún pase.
Vous n’avez pas votre laissez-passer.
No pase por recepción.
Inutile de passer par la réception.
Tengo un pase a Les Cayes.
J’ai un laissez-passer pour Les Cayes.
—Que pase —fue la respuesta.
— Laissez-la passer, répondit-on.
—¿Qué será lo próximo que pase?
— Que va-t-il se passer ensuite ?
—Un trabajo y un pase.
— Un emploi et un laissez-passer.
Tengo un pase militar y…
J’ai aussi un laissez-passer militaire et…
Que pase, Wade es de los nuestros.
Laissez passer Wade, il est okay.
Por favor, pase por la báscula.
Veuillez passer sur la bascule.