Translation for "paraná" to french
Similar context phrases
Translation examples
No paran de hablar».
Ils parlent sans arrêt.
No paran de decírmelo».
C’est ce qu’ils me répètent sans arrêt. »
todos los coches se paran.
tout le cortège s’arrête.
—Ellos no paran de arrojarnos bombas.
– Ils nous bombardent sans arrêt.
No paran de enviarme comentarios.
Je reçois des commentaires sans arrêt.
No paran de intentarlo, ¿sabes?
Ils essayent sans arrêt, vous voyez.
Paran las balas y las explosiones.
Ça arrête les balles et les éclats.
—Si nos paran, no digas nada.
— Si on se fait arrêter, ne dis rien.
No paran de llegar ni siquiera el sábado.
Ça n’arrête jamais, même le samedi.
Los asesinos en serie no paran hasta que los trincan.
Les tueurs en série ne cessent pas tant qu’on ne les arrête pas.
Si paran, seguiré a pie. Hay un camino. —No vamos a parar.
Si vous vous arrêtez, je continuerai à pied. Il y a un petit chemin. — On ne s’arrête pas.
Paran en un hotel y por mutuo acuerdo, sin decir palabra, toman un cuarto.
Vous vous arrêtez devant un hôtel et d’un commun accord, sans qu’un mot ait été prononcé entre vous, vous demandez une seule chambre.
—Todo el mundo con ganas de visitar España y ustedes los españoles no paran de venirse a la Argentina.
— Ici, tout le monde a envie d’aller en Espagne et c’est, vous, les Espagnols, qui n’arrêtez pas de venir en Argentine.
—En seguida hablaremos de eso. Popinga la besa por los rincones, y apostaría a que no tiene el valor de aspirar a más. Pero usted cree que ha llegado el momento. Entonces se cruza todos los días en su camino, le lleva frutas a su casa, se inmiscuye en el matrimonio, se hace acompañar en bicicleta y se paran detrás del montón de madera, le escribe cartas donde le cuenta sus deseos de evasión… —¿Las ha leído? —Sí.
— Nous en parlerons tout à l’heure… Il vous embrasse dans les coins… Je parierais qu’il n’avait pas même l’audace d’en désirer davantage… Seulement, vous croyez que c’est arrivé… Vous êtes tous les jours sur son chemin… Vous lui apportez des fruits chez lui… Vous vous incrustez dans le ménage… Vous vous faites reconduire en vélo et vous vous arrêtez derrière le tas de bois… Vous lui écrivez des lettres où vous lui dites votre volonté d’évasion… — Vous avez lu ? — Oui !
El ideal de la fraternidad universal es irrealizable, ante todo porque ustedes allí abajo, en Tierra Caliente (igual que en África, o en la India, o en todo el Tercer Mundo), se reproducen como conejos, no le ponen coto ni al deseo ni a la fertilidad, copulan frenéticamente, y paren, paren, no paran de parir, y nuestra única defensa y solución demográfica es mantenerlos allá, encerrados, y si se obstinan en venir, matarlos.
L’idéal de la fraternité universelle est irréalisable, avant tout parce que vous, en bas, en Terre Chaude (comme en Afrique ou en Inde ou dans tout le Tiers-Monde), vous vous reproduisez comme des lapins, vous ne mettez pas de frein ni au désir ni à la fertilité, vous copulez frénétiquement et vous enfantez, vous enfantez, vous n’arrêtez pas d’enfanter et notre seule défense et solution démographique est de vous maintenir là-bas, enfermés, et, si vous vous obstinez à venir, de vous tuer.
¡Si no lo paran, cariño, dentro de un año estaré muerta!
S'ils n'arrivent pas à le stopper, chéri, dans un an je serai morte ! »
Subieron por la calle principal junto a Los pavos paran aquí.
Ils se garèrent sur Main Street, devant le Buck Stops Here.
Cuando ya se había hecho demasiado tarde para continuar, Mulligan les llamó para suspender la búsqueda por esa tarde y los recogieron y condujeron al cuartel de bomberos. En la manzana junto al cuartel estaba la Taberna Los pavos paran aquí, que es donde acabaron la mayor parte de los voluntarios.
Lorsqu’il fit trop noir, Mulligan ordonna à tous les groupes d’abandonner les recherches pour la nuit. On passa les prendre et on les ramena à la caserne des pompiers. La taverne Buck Stops Here s’élevait dans le pâté de maisons suivant : la plupart des volontaires s’y retrouvèrent.
Se levantaron los dos y se quedaron mirándose uno al otro, rascándose, LOS NIÑOS NO PARAN DE CHILLAR.
Ils se levèrent tous les deux et se plantèrent l/ un devant lautre sans cesser de se gratter, LES MOUFLETS GUEULAIENT TOUJOURS.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test