Translation for "objetivar" to french
Translation examples
la voluntad de Stravinski de objetivar la música es una especie de acuerdo tácito con la sociedad capitalista que aplasta la subjetividad humana;
la volonté de Stravinski d’objectiver la musique est une sorte d’accord tacite avec la société capitaliste qui écrase la subjectivité humaine ;
Pero, como a Kreizler le gustaba decir (y el profesor James finalmente se esforzaba en negar), no se podía objetivar lo subjetivo, no se podía generalizar lo específico.
Mais, comme Kreizler aimait à le dire – et James lui-même avait du mal à réfuter l’argument –, l’on ne peut pas objectiver le subjectif, l’on ne peut pas généraliser le spécifique.
Y también aquí conviene entender con prudencia las palabras: no es verdad que yo sea primero y después «trate» de objetivar o de asimilar al otro, sino que, en la medida en que el surgimiento de mi ser es surgimiento en presencia del prójimo, en la medida en que soy huida perseguidora y perseguidor perseguido, soy, en la raíz misma de mi ser, proyecto de objetivación o de asimilación del prójimo.
Et, là encore, il convient d’entendre les mots avec prudence : il n’est point vrai que je sois d’abord et que je « cherche » ensuite à objectiver ou à assimiler autrui ; mais dans la mesure où le surgissement de mon être est surgissement en présence d’autrui, dans la mesure où je suis fuite poursuivante et poursuivant poursuivi, je suis, à la racine même de mon être, pro-jet d’objectivation ou d’assimilation d’autrui.
Sin embargo, sean cuales sean mis reservas, «En busca del desastre» merece ser publicado, sin ninguna duda, junto con «Candor juvenil», relato que, a mi juicio, es la obra de un Tarnopol completamente nuevo que ha logrado objetivar, sacándolo de su interior, al moralista de elevados principios (y es de esperar que lo haya desterrado a Europa para siempre, para que viva allí su noble tristeza, con todos los demás «centros culturales y lugares de interés literarios»). Es decir, ha comenzado, por fin, a jugar con lo frívolo, lo caprichoso y lo irreverente que hay dentro de sí mismo.
Mais quelles que soient mes réserves, « À la recherche du désastre » est bien digne d’être publié, certainement en tandem avec « L’apprentissage », histoire qui me semble l’œuvre d’un Tarnopol tout flambant neuf qui, ayant objectivé en lui le moraliste solennel (et, espérons-le, l’ayant banni pour toujours en Europe pour qu’il y vive dans une noble tristesse parmi les autres « monuments culturels et les hauts lieux de la littérature »), a commencé enfin à flirter avec ce qu’il y a en lui de badin, de pervers et de louche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test