Translation for "notificarles" to french
Translation examples
Tendré que notificarlo a las autoridades.
Je dois avertir les autorités.
Tendrían que notificarlo a la Patrulla del Camino.
Il faudrait avertir la police de la route.
Creo que se debería notificarlo al capitán.
Je pense que vous devriez avertir le capitaine.
En otro caso, ya habría tiempo de comunicarlo a la gente, de notificarlo a Roma.
Par la suite, on aurait tout le temps d’avertir tout le monde, de prévenir Rome.
Debería dar la señal de alarma y notificarlo a todas las naves.
L’alerte aurait dû être donnée, et tous les vaisseaux avertis.
Casi lo primero que hizo Ferguson cuando llegó a su despacho fue dictar una breve nota para el primer ministro, con el fin de ponerle al corriente y notificarle el viaje a París.
À peine arrivé à son bureau, le général Ferguson s’empressa de dicter un nouveau rapport succinct au Premier ministre pour l’informer des derniers développements et l’avertir de son départ pour Paris.
Y un par de segundos bastaron para sugerirle la probabilidad de que se trataba simplemente de notificarle que los dos, Mary y Henry, estarían en Portsmouth aquel mismo día, y para sumirla en un mar de agitación ante la duda sobre lo que debería hacer en tal caso.
Deux minutes suffirent pour lui suggérer que probablement c’était simplement pour l’avertir qu’ils seraient à Portsmouth le jour même et pour la jeter dans toute l’agitation du doute sur ce qui lui restait à faire en un pareil cas.
Vamos a importar del extranjero tres dragones y una esfinge para el Torneo de los Tres Magos; es pura rutina, pero el Departamento de Regulación y Control de las Criaturas Mágicas insiste en que, según el reglamento, tenemos que notificarle a usted que vamos a introducir criaturas peligrosísimas en el país. —¿Ha dicho… dragones?
Nous allons faire venir de l’étranger trois dragons et un sphinx pour le Tournoi des Trois Sorciers, simple routine, mais le Département de contrôle et de régulation des créatures magiques m’a rappelé que le règlement obligeait à vous avertir lorsqu’on amène dans le pays des animaux hautement dangereux. — Je… Quoi ? Des dragons ?
La señora Casaubon me informa de que se le ha hecho un ofrecimiento que (según una deducción a todas luces justificada) está usted en cierta medida dispuesto aceptar y que implica su residencia en esta zona ejerciendo unas funciones que, me creo con derecho a afirmar, afectan a mi posición de una forma que no solo hace natural y lógico que yo intervenga si esos efectos se contemplan bajo el prisma de unos legítimos sentimientos, sino que, si se los considera a la luz de mis propias responsabilidades, me obligan a notificarle de inmediato que su aceptación del ofrecimiento anteriormente citado sería en extremo ofensiva para mí. No creo que en este asunto me niegue el derecho al veto cualquier persona razonable, conocedora de la relación que existe entre nosotros: relación que si bien pertenece ya al pasado por el reciente proceder de usted, no queda anulada en su condición de antecedente determinante.
» Mistress Casaubon m’apprend qu’on vous a fait une proposition, qui, autant que j’en puis juger, a été en quelque sorte accueillie par vous, et qui implique votre résidence dans ces environs à un titre qui, j’ai le droit de le dire touche ma propre situation ; il la touche même à un tel point, qu’il est non seulement naturel et justifiable de ma part, quand j’en considère les effets sous l’influence de mes sentiments légitimes, mais encore que ma responsabilité me fait un devoir de vous avertir, dès aujourd’hui, que vous m’offenseriez grandement en acceptant la proposition mentionnée plus haut. Nulle personne raisonnable, connaissant la nature des rapports qui existent entre nous, ne contesterait, j’en suis sûr, mon droit d’exercer un veto dans cette circonstance : votre récent procédé a bien pu rejeter ces rapports au passé, mais il n’a pu faire qu’ils n’existent point, en tant qu’antécédents.
Tendremos que notificarlo al FBI.
Nous devons informer le FBI.
Nos presentamos ante el jefe de los ingleses para notificarle nuestra llegada.
Nous nous sommes rendus auprès des Anglais et avons informé leur chef que nous étions arrivés.
Iba a tener que notificarlo a la policía, claro.
J’allais devoir informer la police, bien entendu.
Brian estaba en la escuela, y su madre había telefoneado a Atwood para notificarles la desgracia.
Brian était en classe et Marilyn avait pensé à informer Atwood du drame.
Conocían mi relación con Emma, porque, según las normas del ministerio, yo estaba obligado a notificarlo.
Ils savaient pour Emma et moi, car les règles du Service m’avaient obligé à les en informer.
Les he dicho que los dejaremos salir lo antes posible y han comentado que llamarían a la sala para notificarlo.
Je les ai informés qu’on leur donnerait la permission de partir aussi vite que possible.
—Creo que Fisel está totalmente de acuerdo con tus hallazgos y no perderá ni un minuto en notificarlos.
— À mon avis, Fisel est tout à fait d’accord avec votre trouvaille et ne va pas perdre une seconde pour en informer son autorité de tutelle.
Pero dudo que pueda comprenderlo quien ha pasado toda su vida en el confín del desierto sin que nos hayamos preocupado de notificarle que la situación ha variado.
Mais je doute que ceux qui vivent dans le désert le comprennent, alors que nous n’avons jamais pris la peine de les informer des changements.
—Vengo a notificarle, Capitán Narby —declaró formalmente Hugh—, que estamos listos para acelerar el Convertidor Principal y mover la Nave.
« Je suis venu pour vous informer, Capitaine Narby, que nous sommes sur le point de mettre le Convertisseur Principal en marche et de faire avancer le Navire. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test