Translation for "no libresco" to french
Translation examples
Ha vuelto a ser el profesor, el hombre libresco, el guardián de los tesoros de la cultura.
Le voilà redevenu le prof, l’homme du livre, le gardien du trésor, de la culture.
A mi padre no le gusta nada la fría erudición libresca que sólo con signos muertos se imprime en el cerebro.
Mon père n'aime point la froide science des livres qui n'imprime dans le cerveau que des lettres mortes.
Este nombre parecía denotar que en el cuidado de los libros se encuentran las raíces del liderazgo, aunque, en general, los bibliotecarios no tenían nada de libresco.
Ce titre semblait impliquer que la responsabilité des livres était la base du commandement – alors même que les bibliothécaires eux-mêmes n’avaient rien de rats de bibliothèque, et de loin. On les choisissait sur la base de leur aptitude pour telle ou telle tâche, et ils portaient officiellement le nom correspondant à celle-ci.
Para mí, sin embargo, aquellas tardes con Borges no eran (en la arrogancia de mi adolescencia) algo realmente extraordinario, sino algo en nada ajeno al mundo libresco que siempre había sentido como mío.
Mais, pour moi (dans l'arrogance de mon adolescence), ces soirées chez Borges ne représentaient pas vraiment quelque chose d'extraordinaire, elles ne me paraissaient pas étrangères au monde des livres, que j'avais toujours considéré comme le mien.
Muchos de ellos yacían completamente desordenados, de uno en uno o en cúmulos pintorescos. —Aquí, Geralt. Se introdujo en los librescos cañones y gargantas. Y la halló. Estaba de rodillas entre unos incunables arrojados al suelo, hojeándolos y ordenándolos.
Nombre d’entre eux étaient éparpillés çà et là sur le sol, par petits tas ou isolément. — Par ici, Geralt. Il s’aventura dans les dédales de livres et la découvrit.
Decidido a no olvidar nada, a contarle al erudito Gora lo burlesco de la Commedia dell’Arte, San Agustín encontrará rápidamente las conexiones librescas, satisfecho por el final de la farsa.
Il est décidé à ne rien oublier, à raconter à l’érudit Gora cette burlesque commedia dell’arte, saint Augustin trouvera vite des liens avec des livres, enchanté de la conclusion de la farce.
La institutriz no gozaba de muchas simpatías en el pueblo: demasiado alta, demasiado libresca, demasiado formal, y —cosa curiosa— nunca sonreía, salvo que hubiera algo que hiciera sonreír.
Miss Tobias était peu aimée dans le village : elle était trop grande, trop passionnée de livres, trop sérieuse, et – chose bizarre – ne souriait jamais sans raison.
Había gusanos de la lava incandescentes pegados a las paredes, que permitieron que mi lacónico guía dejara su antorcha. Allí nada recordaba la cultura libresca de las Catacumbas; eran cavernas que desde hacía siglos no habían sido tocadas, por la razón que fuera.
Des vers de lave luisants, collés aux murs, permettaient de temps à autre à mon guide peu loquace d’économiser sa torche. Plus rien ici ne rappelait la civilisation du livre des catacombes : c’étaient des cavités qui, depuis des millénaires, étaient restées intactes, personne ne savait pourquoi.
Cacerías librescas, buscando la aguja en el pajar, el anzuelo en las nieblas de la memoria, una cita antaño conocida, perdida en la jungla de otra lengua, la has memorizado en tu propia lengua, la reconoces y no la reconoces en la lengua a la que has migrado.
Chasse aux livres, chercher une aiguille dans une botte de foin, l’appât dans les brouillards de la mémoire, une citation que l’on connaissait autrefois, perdue dans la jungle d’une autre langue. On l’a mémorisée dans sa langue, on croit la reconnaître et on ne la reconnaît pas dans la langue dans laquelle on a migré.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test