Translation for "no combate" to french
Translation examples
No se combate en el agua.
On ne se bat pas dans l’eau.
En el Líbano, más combates.
On se bat encore au Liban.
En realidad, ¿por qué causa combates?
Pour quelle cause te bats-tu ?
Se combate en los alrededores de Visé.
On se bat aux alentours de Visé.
Se combate en el cemento, no en el césped.
On s’y bat sur du ciment, pas sur des pelouses.
La sed combate en lugar de ellos.
La soif se bat à leur place.
Se combate en el parque de Monteleón.
On se bat au parc de Monteleón.
Combate por una causa noble.
Il se bat pour une noble cause.
El general Abrócomas no combate y se escabulle.
Le général Abrocomas ne se bat pas, il s’évanouit. »
Que el pueblo que combate en las calles se queda solo.
Que le peuple qui se bat dans la rue est seul.
El combate ha terminado.
Ils ne se battent plus.
Parece que los combates continúan.
J’ai l’impression qu’ils se battent encore.
—¿Y quién asegura que los combates sigan las normas?
— Et qui s’assure que les champions se battent dans les règles ?
Además, los romanos no confían en el tiro con arco en combate.
En plus, les Romains ne se battent jamais à l’arc.
–Los Fhoi Myore no se enfrentan en combate singular con mortales.
— Les Fhoi Myore ne se battent pas au corps à corps avec les mortels.
—Me seguiréis y reuniréis a todos los demás jinetes que han huido del combate — dijo—.
— Vous allez me suivre et récupérez tous les cavaliers qui battent en retraite, dit Malus.
¿Te imaginas lo que pasaría si se llega a un combate entre ellos y esos imbéciles de la guardia, que se tropiezan a cada paso con sus propias alabardas?
Tu imagines ce qui va se passer si les nigauds de la garde se battent avec eux ? Ils se prennent déjà sans arrêt les pieds dans leurs hallebardes !
Quien combate por la revolución nunca cae tan bajo, aunque la revolución, al final, demuestre ser una pompa de jabón.
Ceux qui se battent pour la révolution ne tombent jamais très bas, même si la révolution, à la fin, se révèle être une bulle de savon.
Por la noche, mientras duermen, muchos sostienen un combate cuerpo a cuerpo con el Árabe del puente, y con el destino, hasta que la madre, al despertarlos, los libra de la pesadilla.
Et la nuit, dans leur sommeil, beaucoup d’entre eux luttent et se battent contre le Maure du pont, comme contre le destin, jusqu’à ce que leur mère les réveille et les délivre de leur cauchemar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test