Translation for "naif" to french
Translation examples
Le parecían edificaciones sensacionalistas de policromía excesiva y de un figurativismo naif, festivo, de falla valenciana, como las de la India.
Constructions sensationnalistes aux polychromies excessives et d’une figuration naïve et carnavalesque, à son goût.
Has encontrado, por instinto o por inteligencia, un medio que no es la alegoría, ni tampoco el faux-naif, para prestar significación y tu propia forma de universalidad a esta historia terrible.
« Vous avez su trouver, grâce à votre instinct ou votre intelligence, une manière qui n’est ni allégorique ni faussement naïve pour donner sens, et donner votre propre forme d’universalité, à ce terrible conte.
La tarde estaba al caer, la brisa procedente del litoral nos refrescaba hasta el humor. Con el trozo de papel de mi tío en el bolsillo, me dirigí a la librería de vitrinas repletas de libros y de aguadas naif firmadas por primerizos pintores locales;
la brise en provenance du littoral rafraîchissait jusqu’à nos humeurs… Le bout de papier de mon oncle dans la poche, je me dirigeai vers la librairie aux vitrines truffées de livres et de gouaches naïves signées par des apprentis peintres locaux ;
Temerosa de decepcionar a Gérard pareciendo demasiado naif y americana, y con su dificultad para expresarse delante de sus amigos tan aparatosamente elocuentes (en el Normal Bar, la víspera, estuvieron a punto de llegar a las manos), empieza a caminar a paso rápido a lo largo del Sena, sin ver nada.
Préoccupée par sa peur de déplaire à Gérard en paraissant trop naïve et américaine, et sa difficulté à s’exprimer devant ses amis en raison de leur éloquence tapageuse (au Normal Bar, la veille, ils avaient failli en venir aux mains), elle se met à marcher rapidement le long de la Seine, sans rien voir.
Me hice aún más chiquito en la cama, en esa posición fetal, constriñéndome hasta convertirme casi en un nudo, aferrando con todas mis fuerzas un borde de la toalla entre mis manos, como si esa toalla fuera mi última posibilidad de salvación, la soga que se le tira al náufrago en medio del mar tempestuoso cuando se carece de salvavidas, una toalla grande hecha precisamente en El Salvador por la fábrica Hilasal, y cuyo estampado mostraba una pintura de arte primitivo o naif de las que se producían en La Palma, un acogedor pueblito montañoso ubicado al norte del país, destino de artistas y ex hippies sesenteros, y que ahora permanecía atrapado entre los teatros de la guerra.
Je me suis fait encore plus petit sur le lit, dans cette position fœtale, me recroquevillant jusqu’à devenir pratiquement un nœud, serrant de toutes mes forces entre mes mains un bout de la serviette, comme si cette serviette avait été ma dernière planche de salut, la corde qu’on lance au naufragé au milieu d’une mer démontée quand on n’a pas de bouée, une grande serviette fabriquée précisément au Salvador par l’usine Hilasal, et dont le motif reproduisait une peinture primitive ou naïve, comme on en produit à La Palma, accueillant petit village du nord du pays destiné aux artistes et aux ex-hippies des années 60, et qui était à présent en pleine zone de bataille.
Y por aquello de que las asociaciones mentales a veces saltan a su capricho, enseguida estuve recordando que el artista que había iniciado esa escuela de pintura naif en La Palma también había sido integrante de la Banda del Sol, un efímero grupo de rock progresivo de principios de los setenta que hizo época en el país, en especial por las canciones El planeta de los cerdos y El perdedor, compuestas por un guitarrista apodado Tamba, cuyo apodo procedía del chimpancé que compartía la pantalla con Johnny Weissmuller en una vieja película en blanco y negro titulada El mono asesino, el famoso Tamba, quien años después dejaría la música progresiva y se convertiría en el comandante Sebastián, verdadero mito en las filas guerrilleras, alguien que pasó del rock a la lucha armada con el mismo sentido de aventura y que moriría precisamente cerca de La Palma, en una emboscada de la que yo tenía detalles e información de primera mano.
Et par une de ces associations mentales qui parfois vous viennent sans savoir comment, je me suis rappelé aussitôt que l’artiste qui avait initié cette école de peinture naïve à La Palma avait aussi fait partie de la Banda del Sol, éphémère groupe de rock progressif du début des années 70 qui avait fait date, particulièrement à travers deux chansons, El planeta de los cerdos et El perdedor, composées par un guitariste surnommé Tamba, qui devait son surnom au chimpanzé qui partageait l’écran avec Johnny Weissmuller dans un vieux film en noir et blanc de la série Jungle Jim intitulé Le Tueur de la jungle, le célèbre Tamba, qui des années plus tard abandonnerait la musique progressive et se transformerait en commandant Sebastián, véritable mythe dans les rangs de la guérilla, un type passé du rock à la lutte armée avec le même sens de l’aventure et qui devait mourir justement près de La Palma, dans une embuscade sur laquelle j’avais des détails et des informations de première main.
¿Es el de Botero un mundo naif?
L’univers de Botero est-il naïf ?
—Ajá. —¿Está trabajando para ese grandote naif de su marido?
— Ouais, ouais ! — Vous êtes engagé par son grand naïf d’époux ?
No es cubista ni expresionista ni surrealista, no es académico o arte pobre y ni tan siquiera es «naif».
Ce n’est ni cubiste, ni expressionniste, ni surréaliste, ce n’est ni académique ni de la peinture-poubelle, ni même naïf.
El hombre que le recibió en Casterman le dijo amablemente que no estaba mal, pero que era demasiado naif, demasiado sentimental.
Le type qui l’a reçu chez Casterman lui a dit gentiment que ce n’était pas mal, mais trop naïf, trop fleur bleue.
Lo es en la medida en que se puede llamar naif a la obra de un Fra Angelico o de un Miró, pero no en el sentido en que lo son las del Douanier Rousseau, del polaco Wribel o de los naifs haitianos.
Il l’est dans la mesure où l’on peut qualifier de naïf l’œuvre d’un Fra Angelico ou d’un Miró, mais pas au sens où le sont celles du Douanier Rousseau, du Polonais Wribel ou des naïfs haïtiens.
No me gustaron a mí tampoco y de ese primer contacto saqué la impresión de una pintora naif bastante cruda, más pintoresca que original.
Je ne les avais pas aimées non plus et ce premier contact m’avait laissé l’impression d’un peintre naïf assez cru, plus pittoresque qu’original.
Don Nadie atacaba también a Boris, le consideraba un naif, un hombre cuyas nociones sobre un ser subyacente o un ser primigenio eran absurdas, estaban fuera de contexto.
Il s’en prenait à Boris, aussi, un naïf, un homme dont les conceptions d’un moi élémentaire ou primitif étaient absurdes, déplacées.
Las dos, editadas en 1995 por Nouvelles Images SA, delataban a la vez la influencia de Matisse y la del estilo naif yugoslavo.
Toutes deux, éditées en 1995 par Nouvelles Images SA, trahissaient à la fois l’influence de Matisse et celle du style naïf yougoslave.
El fantasma se alimenta con las andanzas de un inglés, gerente general de las minas, que sufría de aburrimiento crónico, y que fue coleccionista de perversiones sexuales, álbumes de fotos y cuadros de desnudos de pintores naif.
Ce fantôme se nourrit des aventures d’un Anglais, administrateur général des Mines, qui souffrait de spleen chronique et collectionna les perversions sexuelles, les albums de photos et les nus de peintres naïfs.
Aunque su contenido y sus anécdotas rocen lo naif, por su depurada técnica y sus planteamientos intelectuales el mundo de Botero está más cerca de la academia que de la calle (que es donde plantan sus caballetes los artistas populares).
Quoique son contenu et ses anecdotes frôlent le naïf, par sa technique épurée et les problèmes intellectuels qu’il pose, le monde de Botero est plus près de l’académie que de la rue (qui est l’endroit où les artistes populaires plantent leur chevalet).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test