Translation for "monumentalmente" to french
Similar context phrases
Translation examples
Asentí. Tenía razón, pero no podía evitar la sensación de haber fracasado monumentalmente.
Elle avait raison, mais je ne parvenais pas à chasser l’impression que je venais de connaître un échec monumental.
Charlotte no descuidaba nada en tal sentido; tenía dignidad y podía resultar monumentalmente elegante.
Elle ne négligeait rien à cet égard, elle avait beaucoup de dignité et pouvait être monumentalement belle.
—No me gustan esos conejos —soltó, probablemente la incongruencia más monumentalmente ilógica de su vida—.
– Je n’aime pas ces lapins, dit-il, sans doute la plus monumentale faute de jugement et de logique qu’il eût jamais commise.
Era monumentalmente feo, como toda la arquitectura que no era obra de devotos religiosos o excéntricos chalados.
L’édifice était d’une laideur monumentale, comme tous ceux qui n’ont pas été dessinés par des croyants fervents ou de furieux excentriques.
Los mapas del sendero de los Apalaches son tan monumentalmente inútiles que hacía tiempo que había renunciado a usarlos.
Les cartes du sentier des Appalaches sont d’une telle inutilité monumentale que j’avais depuis longtemps renoncé à les utiliser.
Era la madre de Gino, obesa, monumentalmente obesa, tan oprimida por su propio peso que le costaba respirar. —Sei Gino?
C’était la mère de Gino, obèse, monumentalement obèse, si oppressée par son propre poids qu’elle avait du mal à respirer. — Sei Gino ?
Roland experimentó un deseo no infrecuente de pinchar, empujar o zarandear a Beatrice, que seguía monumentalmente inmóvil, con la misma sonrisilla forzada.
Roland éprouva le désir, point si inhabituel que cela, de donner une bourrade à Béatrice, de lui enfoncer le doigt dans les côtes, de faire sursauter cette femme éternellement assise dans une immobilité monumentale, avec le même petit sourire tatillon sur le visage.
Solo quiero que todos vosotros sepáis lo profunda, eterna y monumentalmente agradecido (añadid muchos más adverbios acabados en mente, ya que muchos fueron suprimidos de los libros) que estoy de haber formado parte de ello.
Je tenais juste à vous exprimer à tous à quel point je me sens profondément, éternellement, monumentalement (insérez quelques adverbes supplémentaires, nous en avons coupé suffisamment dans les différents livres), reconnaissant d’avoir été partie prenante de cette aventure.
Tenía que volver a su domicilio, aunque fuera solamente un minuto: era imprescindible, todo estribaba en ello, pero no ignoraba que era la cosa más monumentalmente estúpida que podía hacer, porque Nueva York era la manzana, con una multitud de lugares en los que esconderse, pero el único lugar que conocía Janeway en el que podía esconderse Babe era su domicilio, y lo lógico era que Janeway tratara de adelantársele y fuera allí a buscarle, porque siempre cabía la posibilidad, por remota que fuera, que su innata estupidez le moviera a hacerlo.
Il devait retourner à son appartement, même pour une minute ; il avait besoin d’y aller, tout en dépendait, mais il y avait de fortes chances pour que ce fût la chose la plus monumentalement stupide qu’il pût faire, parce que New York était une mine, un tas d’endroits pour se cacher, et le seul endroit que Janeway connaissait était son appartement, alors si Janeway voulait essayer de le rattraper, ce serait là, chez lui, au cas où il serait assez idiot pour tenter d’y revenir, mais il y avait des risques qu’on devait prendre, stupides ou non, et au diable tout ça…
Con un montón de medios versos rimados y sin rimar —algunos de los poemas los había copiado a máquina con pulcritud la hija del capataz—, la amplia docena de dibujos, debidamente parecidos, que tenían por motivo a compañeros de prisión y la vida posterior en los barracones, y, más aún, con mis ideas plásticas de figuras de toda clase, unas veces diminutas como miniaturas, otras monumentalmente aumentadas, desnudas o vestidas, de pie con largas piernas, caídas, o inclinadas con aflicción, y también de otras figuras de aspecto semihumano, semianimal, con una acumulación figurativa en la cabeza —y porque desde siempre había sido interiormente rico en figuras—, quería ser escultor, alguien que, con simple arcilla, crea personajes que, por su presencia muy tangible, dominan el espacio.
Avec une pile de demi-vers rimés et non rimés – la fille du porion avait bien proprement dactylographié quelques-uns des poèmes –, la bonne douzaine de dessins qui, sagement analogues, avaient pour motif les camarades de captivité et la vie de baraque ultérieure, mieux encore avec mes représentations imagées de personnages de toutes sortes, tantôt minuscules comme des miniatures, tantôt poussés jusqu’au monumental, nus et habillés, debout sur leurs longues jambes, tombés, courbés sous le poids du chagrin, d’autres à moitié animaux, à moitié humains, avec toute une foule de personnages dans la tête – et parce que j’ai toujours été, à l’intérieur, riche de personnages –, je voulais être sculpteur, quelqu’un qui, à partir de simple glaise, donne forme à des silhouettes à qui leur présence tangible de tous les côtés permet de régner sur l’espace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test