Translation for "mirar por ellos" to french
Translation examples
—Vete a mirar donde estabas antes, Julie.
— Cherchez là où vous étiez tout à l’heure, Julie. »
Buscad un hombre de energía que se enamore de vuestra hija, y se casará con ella sin mirar al presente.
Cherchez un homme d’énergie qui devienne amoureux de votre fille et il l’épousera sans regarder au présent.
—Deduzco, entonces, que le interesa mirar apartamentos en Manhattan —dijo la mujer con voz ronca, seria pero amistosa.
« D’après ce que j’ai compris, vous cherchez un appartement à Manhattan, dit la femme d’une voix professionnelle mais amicale.
—No le vendría mal una ducha, congresista… Sí, adelante, Gerry… «No miréis donde la lógica os haría mirar.
– Une douche ne vous ferait pas de mal, c’est vrai. Oui, Gerry, je t’écoute !… Ne cherchez pas dans la direction où la logique le voudrait.
Le diré que quieres hacer algunos trabajos de jardinería para nosotros y… -Tom volvió a mirar el retrovisor, pero no vio nada detrás de ellos-. Le diré que estás buscando un empleo a horas.
Je lui raconterai que vous voulez faire un peu de jardinage pour nous et... » Il s'interrompit pour regarder de nouveau dans son rétroviseur, mais il n'y avait rien derrière eux. « Je dirai que vous cherchez un travail à mi-temps. Ne vous faites pas de souci.
Se había alejado del remanso para mirar. Smiley hizo bocina con las manos y gritó: –¿Cómo puedo llegar hasta Otto? –Si le interesa, llámelo -repuso el viejo, aparentemente sin levantar la voz.
Smiley mit ses mains en porte-voix et cria : « Comment est-ce que je le trouve ? — Si vous le cherchez, appelez-le », répondit le vieil homme sans paraître élever la voix le moins du monde.
Se alzó de la mecedora, estornudó, casi perdió el albornoz, se lo volvió a colocar, ciñéndoselo sobre el estómago, y me miró con frialdad. —No está permitido mirar —dijo; luego abandonó de nuevo el cuarto, golpeando el marco de la puerta con el hombro.
Elle se leva du fauteuil à bascule, éternua, manqua perdre son peignoir, le rabattit contre son ventre et me considéra avec sérénité. — N’cherchez pas à vous rincer l’œil ! fit-elle et sur ce elle quitta de nouveau la pièce après avoir buté dans le chambranle.
Si eso es lo que busca, ¡conozco a un montón! Pero aún no se había ganado las simpatías de Litvak, cuya única respuesta fue mirar brevemente a Kurtz como para decir «su testigo», y luego seguir con la cabeza gacha mirando el mantel.
Si c’est vraiment ce que vous cherchez, j’en ai plus qu’il ne m’en faut ! » Mais il en fallait plus pour s’attirer les bonnes grâces de Litvak. Il se contenta de jeter un bref regard vers Kurtz, l’air de dire « à toi de jouer », avant de concentrer de nouveau toute son attention sur la nappe.
Pero tenía que mirar.
Mais il fallait que je cherche.
—¿Has vuelto a mirar?
— As-tu cherché à nouveau ?
No podía mirar alrededor;
Il ne pourrait pas chercher ;
Pero aquí no vendrán a mirar.
Ils ne viendront pas nous chercher ici. 
Tuvieron que mirar en los libros.
Il a fallu chercher dans les livres.
No tuvo que mirar mucho ni muy lejos.
Il n’eut pas à chercher loin ni longtemps.
—¿Qué es lo que tengo que mirar exactamente? —preguntó.
— Qu’est-ce que je dois chercher ? » demanda-t-il.
No tuve necesidad de mirar el número.
Je n’eus pas besoin de chercher le numéro.
Debemos mirar en otra dirección.
Il nous faut chercher ailleurs.
No sabía dónde mirar—.
Il ne savait pas où chercher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test