Translation for "mide" to french
Translation examples
Mide los elementos.
Mesure les éléments.
Y es con esto con lo que se mide el tiempo.
Et c’est avec ça, que l’on mesure le temps.
Mide la altura del Sol.
Mesure la distance du Soleil.
Mide las coordenadas de una estrella.
Mesure les coordonnées d’une étoile.
¿Cuánto crees que mide?
À ton avis, combien mesure-t-il ?
¿Se le mide acaso el cráneo?
Prenez-vous la mesure de son crâne ?
¿Cuánto dirías que mide?
Combien mesure-t-il à votre avis ?
No es la distancia lo que mide el alejamiento.
Ce n’est pas la distance qui mesure l’éloignement.
El parecido no se mide: se sabe.
La ressemblance on ne la mesure pas : elle se sait.
Mide más de doce metros.
Elle mesure plus de 12 mètres.
–¿Cuánto mide y cuánto pesaba?
- Quelle est sa taille et pourriez-vous évaluer son poids ?
Dios no nos mide por aquello a lo que nos enfrentamos.
Dieu ne nous évalue pas à ce contre quoi nous luttons.
La mide de arriba abajo y de un lado a otro.
Il l’évalue de haut en bas et de bout en bout.
Jesucristo mira al interior de nuestro corazón y nos mide por nuestro propósito.
Jésus regarde dans nos cours, et nous évalue à ce que nous défendons.
Lo trata hasta cierto punto como a un caballejo: la docilidad del vehículo se mide por la velocidad que se le puede sacar de las tripas.
Pour lui, la docilité de l’engin s’évalue en fonction de la vitesse qu’on lui arrache des tripes, un peu comme avec les canassons.
Erika detesta a las chicas jóvenes, cuyos cuerpos y vestimenta mide y juzga a ojo y se esmera por ridiculizar.
Erika se méfie des jeunes filles dont elle évalue mensurations et vêtements, cherchant à les tourner en ridicule.
No, no hacía mucho que había llegado, pero cómo contestar a una pregunta tan estúpida cuando el doctor Loquescu mide el tiempo según el líquido de la botella, como si el amigo Courvoisier fuera un reloj de agua.
Non, ça ne fait pas longtemps, mais comment répondre à une question aussi stupide, quand le docteur Foldinguescu évalue le temps d’après le niveau de la bouteille, comme si l’ami Courvoisier était une clepsydre, voyez-vous ça, une clepsydre !
Ahora preste atención. Si algo saliera mal, tiene un paracaídas auxiliar, sobre el pecho. —Tocó un bulto de tela con una cajita negra con los números 4757—. Ése es su altímetro, que mide la velocidad de la caída.
Notez bien ça maintenant : si quelque chose cloche, votre parachute de secours se trouve là, sur la poitrine. » Il tapota un paquet en tissu muni d’une boîte noire à affichage numérique qui marquait 4757. « Ça, c’est votre altimètre, qui évalue votre descente.
Pedro Orce mide la dimensión del océano y en ese momento lo encuentra pequeño, porque al inspirar profundo se le dilatan tanto los pulmones que en ellos podrían entrar a borbotones todos lo abismos líquidos y aún sobraría espacio para balsa que con sus espolones de piedra va abriendo camino contra las olas.
Pedro Orce évalue l’océan et, à cet instant précis, il le trouve minuscule, car, lorsqu’il inspire à fond, ses poumons se dilatent à un point tel que tous les abîmes liquides pourraient s’y engouffrer d’un coup, laissant encore un peu de place pour le radeau qui de ses éperons de pierre trace sa route entre les vagues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test