Translation for "mercantilistas" to french
Mercantilistas
Translation examples
Hungría —que el canciller habsbúrguico Hörnigk, defensor de la economía mercantilista, quería convertir en el siglo XVIII en el granero del imperio— también es este color cálido y vital, que continúa en el ocre-anaranjado de los palacios y de las casas.
la Hongrie – dont le chancelier d’Empire Hörnigk, partisan de l’économie mercantiliste, voulait faire au XVIIIe siècle le grenier de l’Empire –, c’est aussi cette couleur chaude, pleine de vie, qu’on retrouve dans l’ocre orangé des palais et des maisons.
No es de extrañar que con gentes como ellos el capitalismo jamás haya podido despegar en el Perú y haya sido solo su caricatura mercantilista, de industriales sin imaginación y sin espíritu, a quienes aterra la idea de la competencia y cuyos esfuerzos, en vez de producir, se orientan solo a conseguir privilegios, prebendas, monopolios.
Rien d’étonnant qu’avec des gens comme eux le capitalisme n’ait jamais pu décoller au Pérou et ait été seulement sa caricature mercantiliste, d’industriels sans imagination et sans esprit, effrayés par l’idée de compétition et dont les efforts, au lieu de produire, sont seulement tournés vers l’obtention de privilèges, de prébendes et de monopoles.
No, la verdadera alternativa al PRI no puede venir de esa izquierda, que es, en verdad, hechura y expresión del régimen, sino de quienes, como Krauze, no temen defender la libertad económica, aunque el PRI parezca ahora ponerla en práctica, porque saben que aquella, llevada hasta sus últimas consecuencias, haría estallar la armazón mercantilista en que reside toda la fuerza de lo que él llama la «dictablanda» mexicana.
Non, la véritable alternative au PRI ne peut venir de cette gauche qui est, en vérité, créature et expression du régime. Mais de ceux qui, comme Krauze, ne craignent pas de défendre la liberté économique, même si le PRI semble maintenant la mettre en pratique, parce qu’ils savent que celle-là, poussée à ses dernières conséquences, ferait éclater l’armature mercantiliste dans laquelle réside toute la force de ce qu’il appelle la « dictablanda3 » mexicaine.
A ese sistema se debe que buena parte de la humanidad se librara de lo que Karl Marx llamaba «el cretinismo de la vida rural», que progresara la medicina en particular y las ciencias en general y se elevaran los niveles de vida de una manera vertiginosa en todas las sociedades abiertas, en tanto que las cautivas languidecían en el régimen patrimonialista y mercantilista que conducía a la pobreza, la escasez y la miseria para la mayoría de la población y al lujo y la opulencia para la cúpula.
C’est à ce système qu’une bonne partie de l’humanité doit de s’être libérée de ce que Karl Marx appelait le « crétinisme de la vie rurale », d’avoir progressé en médecine en particulier et en sciences en général, et d’avoir permis l’élévation vertigineuse des niveaux de vie dans toutes les sociétés ouvertes, à l’inverse des sociétés fermées languissant sous le régime patrimonialiste et mercantiliste qui aboutissait à la pauvreté, à la pénurie et à la misère pour la majorité de la population, au luxe et à l’opulence pour les dirigeants.
El estatismo predicado por Perón en los cuarenta, por Castro y el general Velasco en los sesenta, por Alan García en los ochenta, por Hugo Chávez y Evo Morales en los 2000 y por el PRI mexicano a lo largo de toda su historia, reproducía el sistema mercantilista que otorgaba al gobierno un poder desmedido, ponía sobre la cuerda floja las libertades, abría las puertas al clientelismo y la corrupción, moldeaba una mentalidad rentista, adormilaba la iniciativa y el dinamismo económico, y fomentaba el centralismo, mal endémico de la vida pública latinoamericana.
L’étatisme prôné par Perón dans les années quarante, par Castro et le général Velasco dans les années soixante, par Alan García dans les années quatre-vingt, par Hugo Chávez et Evo Morales en 2000 et par le PRI mexicain au long de toutes les années de son histoire, reproduisait le système mercantiliste qui accordait au gouvernement un pouvoir démesuré, mettait les libertés entre parenthèses, ouvrait la porte au clientélisme et à la corruption, modelait une mentalité de profit, endormait l’initiative et le dynamisme économique et mettait en place le centralisme, mal endémique de la vie publique latino-américaine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test