Translation for "mentirijilla" to french
Translation examples
Una mentirijilla piadosa.
Un pieux mensonge
¿Por una mentirijilla de nada?
À cause d’un petit mensonge de rien du tout ?
—¿Por esa mentirijilla de nada? Bah. ¡Cállate!
– Pour un mensonge de rien du tout !
Te dije una mentirijilla que me pesa en la conciencia.
: Je t’ai fait un petit mensonge qui me pèse.
La sangre en las bragas, las mentirijillas que le decía.
Le sang dans sa culotte, les petits mensonges qu’elle racontait.
Madre mía, pero si hasta ves las mentirijillas.
Bon sang, mais vous détectez même les pieux mensonges !
En cambio, las mentirijillas se le daban muy bien.
Avec les petits mensonges, en revanche, il savait se débrouiller.
Bueno, a lo mejor, una mentirijilla a tu jefe, sí.
— Okay, disons que ce serait un pieux mensonge, alors, à l’intention de votre patronne.
Qué menos que una mentirijilla para un cabrón agonizante.
Il lui doit au moins ce petit mensonge, à ce pauvre bougre malade.
¡Ay las mentirijillas que cuentan los chicos cachondos!
Oh, les mensonges que profèrent les garçons excités !
En cualquier caso, por eso dije una mentirijilla;
C’est pour ça que j’ai menti ;
Ahí fue cuando tuve que decir una mentirijilla, aunque todo era por el bien de Charlie.
C’est à ce moment-là que j’ai dû mentir un petit peu, mais pour son bien.
—Señor Sharp, los dos sabemos que es aficionado a las mentirijillas.
— Allons, monsieur Sharp, nous savons tous les deux que vous ne rechignez pas à mentir un peu de temps en temps.
Bueno, estaba claro que Marco había dejado caer alguna que otra mentirijilla y que había fingido no estar casado cuando sí lo estaba. Y ese era el tipo de cosas que ella, Hilda, no estaba dispuesta a admitir de ninguna manera.
Oh, oui, il était clair que Marcus avait menti effrontément en prétendant qu’il n’était pas marié, et c’était le genre de choses qu’elle, Hilda, ne pouvait pas tolérer.
No acostumbrábamos a mentirnos el uno al otro, aunque alguna que otra vez, no digo que no, nos dijéramos una mentirijilla sin importancia. —Está bien. ¿Dónde vivía? —En Washington. —Exactamente.
Nous ne nous sommes jamais mentis l’un à l’autre… oh ! bien sûr, peut-être des blagues, mais, bon Dieu, tout le monde blague une fois de temps en temps. — D’accord, où habitait-il ? — À Washington.
—Ése es un pecado terrible —dijo Una con gran solemnidad. —¿Me estás diciendo —quiso saber Mary— que me van a mandar al infierno por decir una mentirijilla de vez en cuando? Pero si tenía que mentir.
Tu n'as jamais menti?» «Souvent», avoua Mary. «C'est un terrible péché», déclara solennellement Una. «Es-tu en train de me dire qu'on m'enverra en enfer pour avoir raconté une menterie de temps en temps?
La mentirijilla empezaba a formarse en algún lugar de mi cabeza. Sentir esa maravillosa reacción del sistema nervioso involuntario, ese picor de la nariz, es lo mismo en mi caso que presentir un estornudo-. Hay algo que me despierta la curiosidad. – Fijaos, fijaos, no preguntó qué-.
— Alors, j’en viens au fait. (Je sentais que j’allais mentir. Chez moi, c’est comme un éternuement qui monte, réaction voluptueuse du système nerveux autonome quand quelque chose me chatouille le nez.) Je me posais une question.
Puedo decirte que sabemos ya bastante sobre ella, de modo que si mientes nos daremos cuenta. Ni siquiera una pequeña mentirijilla inocente, querida… porque nos daremos cuenta y entonces lamentaré lo que voy a tener que hacer, y tú lo lamentarás mucho más todavía.
Je ferais peut-être bien de vous dire que nous connaissons beaucoup de choses sur vous, très chère. Donc, si vous venez à mentir, je le saurai. Je ne veux pas une seule petite craque, car je risque de regretter ce qui se passera alors et vous encore plus. — Oh !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test