Translation for "me tumbe" to french
Translation examples
—¿Está en el piso de la tumba?
— Il est posé sur le sol du tombeau ?
Hay otro ramo sobre la tumba.
Un autre bouquet est déjà posé sur la tombe.
Han dejado el ataúd al lado de la tumba.
Le cercueil a été posé juste à côté de la tombe.
¿Como un pez rojo en su pecera sobre mi tumba?
Un poisson rouge posé dans son bocal sur le coin de ma tombe ?
Se tumbó en la arena, aún fresca, apoyado en un codo.
Il s’allongea sur le sable encore frais, posé sur un coude.
Mamá tumbó a Frankie sobre la mesa y se sentó en una silla;
Maman a posé Frankie sur la table et s’est assise.
Al juez Henry le hizo muchas preguntas. ¿La tumba de Nicole?
Elle avait posé quantité de questions au magistrat – la tombe de Nicole ?
Fuimos una vez con Fred y tratamos de localizar su tumba.
Une fois, avec Fred, on s’est posés là-bas. On a essayé de trouver sa tombe.
Smeds depositó la última piedra sobre la tumba del viejo.
Smed a posé la dernière pierre sur le cairn du vieil homme.
Cambió de posición, se tumbó junto a mí y me colocó la mano sobre la mejilla.
Elle s'est déplacée, s'est allongée près de moi, m'a posé la main sur la joue.
Yo me llevé a Océane y la tumbé en nuestra cama.
Je portai Océane et la posai sur notre lit.
Pero no: no pregunté nada, silencioso como una tumba.
je gardai de même le silence et ne posai aucune question.
Me tumbé en el sofá, apoyando los pies contra el reposabrazos.
Je m’allongeai sur le canapé et posai les pieds sur l’accoudoir.
Deposité la tarjeta delante de él y volví a sentarme, y esta vez lo logré sin dar tumbos.
Je posai la carte devant lui et retournai m’asseoir, en marchant cette fois à peu près droit.
Me quedé en ropa interior, doblé la ropa, la puse sobre una silla y me tumbé en la cama, sobre las sábanas.
Je pliai mes vêtements et les posai sur une chaise, ne gardant que mon linge de corps, et m’étendis sur le lit par-dessus les draps.
Dejé sobre esta tumba una rama de arbusto debido a que, a pesar de no llevar sangre escocesa, estoy emparentado con los Campbell por vínculo matrimonial.
Je posai un brin de bruyère sur leur tertre, parce que, bien que je n’aie pas une seule goutte de sang écossais dans les veines, je suis apparenté aux Campbell par un mariage.
Me tumbé en la cama, sujetándola entre el muñón y el costado. Cuando me hube hecho sitio entre los cojines ornamentales (eran sobre todo los cockers retozones los que quería en el suelo), la puse a mi lado.
Je m’allongeai en la tenant au creux de mon moignon et, quand je me fus ménagé un espace convenable entre les coussins décoratifs (c’était surtout celui aux cockers que je tenais à virer), je la posai à côté de moi.
Me duché y me retoqué el afeitado. Luego puse las noticias en la tele y me tumbé quince minutos a escucharlas, con los ojos cerrados y los pies en alto.
Je pris une douche et, après m’être redonné un coup de rasoir, allumai la télé, posai les pieds sur la table, fermai les yeux et écoutai les nouvelles pendant un petit quart d’heure.
Solté mi morral y mi bolsa de cuero con agua y comencé a excavar un hoyo en la arena con mi maquáhuitl, pero sentía como si me mirara con reproche, por lo que decidí que sería mejor acostarla para que descansara, mientras yo excavaba su tumba.
Je posai mon sac et ma gourde et entrepris de faire un trou dans le sable avec mon macquauitl. Il me sembla voir un reproche dans ses yeux, aussi je pensai que je pourrais l’allonger pendant que je creusais sa tombe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test