Translation for "me sentí obligado" to french
Translation examples
Pero entonces me sentía obligada a obedecerles.
Mais à l’époque, je me sentais obligée d’obtempérer.
sin saber por qué, me sentía obligada a estar a su lado.
Je ne savais pas trop pourquoi, excepté que je me sentais obligée d’être au plus près d’elle.
Aunque me sentía obligado a escuchar, no tenía intención de permitirle que estropeara mi velada.
Si je me sentais obligé de l’écouter, je n’avais nullement l’intention de le laisser gâcher ma soirée.
Yo habría mandado al infierno la cena, pero habíamos invertido ya tanto tiempo y energía que me sentía obligada a seguir hasta el final.
S’il n’avait tenu qu’à moi, j’aurais tout envoyé au diable, mais nous avions déjà investi tant de temps et d’énergie que je me sentais obligée d’aller jusqu’au bout.
Cuando llamara a Leila Thackery para darle la noticia, me dedicaría una de esas sonrisas que dicen a las claras «yo se lo dije»; y ahora me sentía obligado a llamarla.
Leila Thackery aurait sûrement l’air « je-vous-l’avais-bien-dit » quand je lui téléphonerais la nouvelle… et je me sentais obligé de le faire.
Una vez más me sentí obligado a hablar, pero César ladeó la cabeza, empujó la mandíbula hacia adelante y me calló con la mirada.
Une fois de plus, je me sentais obligé de m’exprimer, mais l’imperator dressa la tête, la mâchoire saillante et, d’un regard, me réduisit au silence.
Yo nunca había leído a Shakespeare, ni había visto ninguna obra suya, aunque sentía que sí, o al menos me sentía obligado a fingir que sí lo había hecho.
Je n’avais jamais lu ni vu jouer Hamlet, même si j’étais persuadé du contraire ou me sentais obligé de donner le change.
Embutida en tejidos indios de colores rojo y blanco, me sentía obligada a disfrazarme para que no fuera la única en lucir un vestido tan extraño.
Engoncée dans des tissus indiens dans les tons rouges et blancs, je me sentais obligée de me déguiser pour qu’elle ne soit pas toute seule à arborer un costume bizarre.
No estaba segura sobre por qué me sentía obligada a volver a sacar el tema. Tal vez para explicarme por fin. Ante él, o ante mí misma.
J’ignorais pourquoi je me sentais obligée de remettre le sujet sur le tapis. Peut-être voulais-je m’expliquer une bonne fois pour toutes ? Mais à qui devais-je cette explication, à lui ou à moi ? – En effet, il faut que tu t’exprimes davantage.
Así que me sentí obligado a darle explicaciones:
Je me sentis obligé cependant d’expliquer :
Era un momento emotivo para ella, y me sentía obligado a darle mi apoyo.
C’était un moment difficile pour elle et je m’étais senti obligé de la soutenir.
Cuando acabé, me sentí obligado a decir algo.
Une fois maître de la situation, je me sentis obligé de dire quelque chose.
Me sentí obligada a poner algún tipo de objeción inteligente.
Je me sentis obligée de formuler une objection intelligente.
Parecía tan triste que me sentí obligado a consolarlo:
Il paraissait si triste que je m'étais senti obligé de le consoler:
Ella toleraría a cualquiera que a él le gustase, pero no se sentía obligada al afecto.
Elle tolérait toute personne qui plaisait à Curt, sans se sentir obligée de lui montrer de l’affection.
Al no decir ella nada más, me sentí obligado a añadir una explicación sobre todo lo demás que le había contado Merten.
Comme elle ne disait rien de plus, je me sentis obligé d’ajouter une explication concernant tout ce que lui avait dit Merten.
Era la primera vez que le prestaba atención desde mi llegada y me sentí obligado a disculparme debido a mis preocupaciones.
C’était la première fois depuis mon arrivée que je lui accordais quelque attention, et je me sentis obligé de lui en demander pardon.
Aunque mi acento no dejaba ninguna duda al respecto, me sentí obligado por cortesía a responderle que así era.
Mon accent ne laissait planer aucun doute sur la question, mais par courtoisie je me sentis obligé de lui répondre que c'était bien le cas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test