Translation for "me compadeces" to french
Translation examples
–¿Le compadeces? – preguntó Katerina-.
– Tu le plains ? s’insurgea Katerina.
—¿Tú me compadeces, pequeña? —dijo D’Artagnan.
– Tu me plains, bonne petite! dit d’Artagnan.
Rómulo protestaba: «No veo por qué lo compadeces.
— Je ne vois pas pourquoi tu le plains, répliqua Romulo.
—¿Puedo saber por qué me compadeces? Asintió con la cabeza.
— Est-ce que je peux savoir pourquoi tu me plains ? Il hocha la tête.
—¿Aún te compadeces de los electricistas? —dijo Pitt. —Un poquito.
— Tu plains toujours ces ouvriers électriciens ? demanda Pitt. — Un peu.
Y a esas pobres bestias que freíste y cocinaste en la cacerola, ¿las compadeces o las querés? —Las amo.
Et ces pauvres bêtes que tu fais revenir et cuire à la casserole, tu les plains ou tu les aimes ? — Je les aime.
—¿Por qué no? —¿Le compadeces? No respondió, se puso serio, recogió la carta que había sobre la mesa y echó la dama de picas.
— Pourquoi pas ? — Tu le plains ? Il ne répondit pas, se renfrogna, reprit sa carte sur la table et jeta la dame de pique.
—¿No te compadeces de ella?
N’avez-vous pas pitié d’elle ?
tú me crees, te compadeces de mí.
tu me crois, tu as pitié de moi.
—¿Te compadeces de un lunático homicida?
— Pitié d’un cinglé homicide ?
—Entonces, me compadeces. Da lo mismo.
— Alors tu as pitié de moi. C’est la même chose.
Te vas a la guerra y no te compadeces de mí. ¿Por qué?
Tu vas rejoindre l’armée, tu n’as aucune pitié pour moi. Pourquoi ?
¿Sirvió? ¿Ahora te compadeces de mí?
Ça a servi à quelque chose ? Tu as pitié de moi maintenant ?
—Pero no te compadeces de mí…, ni siquiera quieres mirarme. Mirarme a la cara, ¿no?
– Mais vous n’aurez pas de pitié pour moi, pas même au point de… de me faire face ?
—Porque te compadeces de mí, ¿no? —Genevieve ríe con amargura—. Qué falsa eres.
— Parce que tu as pitié de moi, c’est ça ? rétorque-t-elle avec un rire amer. Tu es vraiment une sale hypocrite.
Sin embargo, sí que me pregunto por qué predicas el odio hacia los elantrinos cuando tú mismo sólo los compadeces.
Mais je me demande pourquoi vous prêchez la haine envers les Elantriens, alors qu’ils ne vous inspirent que de la pitié. »
Sigue el camino de sirga y, pasados doscientos metros, toma el sendero que te conduce directo a L’Ange. Si te gustan las anécdotas, quedarás satisfecho, porque la vieja Jeanne, que padece insomnio, debe de estar al acecho y te contará todas las que quieras, sobre todo si te compadeces de sus desgracias y de sus múltiples enfermedades.
Tu suis le chemin de halage et, à deux cents mètres, tu prends le routin qui te conduit tout droit à L’Ange… Si tu aimes les histoires, tu seras servi, car la vieille Jeanne, qui souffre d’insomnie, doit déjà te guetter et t’en racontera pour ton argent, surtout si tu compatis à ses malheurs et si tu as pitié de ses multiples maux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test