Translation for "marcharon sobre" to french
Translation examples
Marcharon cantando por la carretera.
Ils marchaient en chantant sur la large route.
Marcharon a lo largo del muelle.
Ils marchaient tous les deux le long du quai.
Los colonos marcharon rápidamente y en silencio;
Les colons marchaient rapidement et en silence.
Sobrecogidos por aquella imponente majestad, Alvin e Hilvar marcharon en silencio hacia aquella catástrofe colosal.
Écrasés par sa majesté, Alvin et Hilvar marchaient en silence vers la ruine colossale.
Marcharon de día y de noche sin descanso, y con frecuencia sin comer, porque las criaturas que los acosaban no dormían ni comían.
Les soldats marchaient jour et nuit, sans repos, souvent sans manger, car leurs poursuivants n’avaient besoin ni de sommeil ni de nourriture.
No se le asusta a un niño así con la perspectiva de que él también puede llegar a escuchar sobre sí mismo palabras como las que gritaban por entonces los fanáticos que marcharon sobre Kaer Morhen.
On ne l’effraie pas avec l’idée qu’il pourrait lui aussi entendre un jour les paroles vociférées alors par les fanatiques qui marchaient sur Kaer Morhen.
Llevaba puesta su toga con una banda púrpura, y doce hombres armados conocidos como lictores marcharon delante de él portando fasces. —¿Fasces?
Il portait sa toge ourlée de pourpre, et douze hommes en armes, que l’on appelle des licteurs, marchaient devant lui en brandissant les faisceaux. — Les faisceaux ?
Más y más enanos seguían saliendo por la ladera; se agruparon las formaciones y marcharon con precisión para apoyar los flancos y desbaratar la afluencia de guerreros orcos.
De plus en plus nombreux à sortir de la montagne, les nains s’organisaient en formations et marchaient avec précision pour soutenir les flancs et freiner la marée de guerriers orques.
Cuando los trollocs salieron de la Llaga en la Guerra de los Trollocs, marcharon dirigidos por los Señores del Espanto, hombres y mujeres que utilizaban el Poder en nombre de la Sombra.
Quand les Trollocs sont sortis de la Flétrissure, lors des guerres qui portent leur nom, des Seigneurs de la Terreur marchaient avec eux – des hommes et des femmes qui maniaient le Pouvoir au service des Ténèbres.
Con la luz verdemar del alba Tisana y Vandune marcharon en silencio sobre la encostrada arena del desierto. La consumada ajustó su paso para mantenerse justo detrás de la anciana.
À la lumière glauque du jour naissant elles marchaient en silence sur le sable durci du désert, Tisana ralentissant le pas pour rester juste derrière la vieille femme.
En otro tiempo, prestidigitadores tahúres titiriteros e hipnotizadores marcharon triunfalmente junto a un ejército conquistador;
Autrefois, des tireurs de cartes montreurs de marionnettes hypnotiseurs avaient défilé triomphalement près d’une armée conquérante ;
Bruno Asomé la cabeza por la pata de la silla y vi cientos de pies de brujas saliendo por las puertas del Salón de Baile. Cuando se marcharon todas y el lugar quedó en total silencio, empecé a moverme por el suelo con cautela. De pronto, me acordé de Bruno. Seguramente estaría por aquí, escondido en alguna parte.
Bruno, le souriceau. Je jetai un coup d’œil, caché derrière le pied de la chaise, et je vis des centaines de jambes défiler vers la sortie de la salle de bal. Après le départ des sorcières, la salle fut plongée dans le plus profond silence. Avec précaution, je m’aventurai sur le parquet. Soudain, je me souvins de Bruno.
Quince mil hombres cuya propia identidad se basaba en la premisa de la supremacía genética de los blancos sobre los negros marcharon por las calles fuertemente armados, exhibiendo remedos de la esvástica en sus camisas caqui, hasta que finalmente se detuvieron para culminar la ceremonia escuchando la soflama de su líder más conocido, Eugene Terreblanche, el hombre de barba blanca del Movimiento de Resistencia Afrikáner (AWB).
Ils étaient quinze mille hommes à défiler à travers la ville, armés jusqu’aux dents et vêtus de chemises brunes portant la croix gammée. Profondément convaincus de la supériorité génétique des Blancs sur les Noirs, ils se rassemblèrent finalement pour écouter le discours incendiaire de leur leader le plus connu, le bien nommé Eugene Terreblanche, dirigeant de l’AWB, le Mouvement de résistance afrikaner.
—Ese hizo la guerra y mató, ese aporreó a la gente y obligó a tomar aceite de ricino, ese denunció a un montón de personas, ese le hizo pasar hambre hasta a su madre, en esa casa torturaron y mataron, por estas piedras marcharon e hicieron el saludo romano, en esta esquina repartieron palos, el dinero de estos viene del hambre de esos de ahí, este coche se lo compraron vendiendo en el mercado negro pan hecho con polvos de mármol y carne podrida, esa carnicería nació robando cobre y asaltando trenes de mercancías, ese bar existe gracias a la camorra, el contrabando y la usura.
« Celui-ci a fait la guerre et tué des hommes, celui-là a bastonné et fait boire de l’huile de ricin, celui-ci a dénoncé un tas de gens, celui-là a même affamé sa mère ; dans cette maison on a torturé et tué, sur ces pavés on a défilé en faisant le salut romain, au coin de cette rue des gens en ont tabassé d’autres ; l’argent de ceux-ci vient de la faim de ceux-là, cette voiture a été achetée en vendant du pain coupé avec de la poussière de marbre et de la viande avariée au marché noir, cette boucherie est née grâce au cuivre volé et aux trains de marchandises dévalisés, derrière ce bar il y a la camorra, la contrebande et l’usure. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test