Translation for "mansiones antiguas" to french
Mansiones antiguas
Translation examples
—Parece una especie de mansión antigua.
— J’ai l’impression d’être dans une vieille demeure.
Los Stanhope vivían en una impresionante mansión antigua de Rittenhouse Square. Se trataba de un hito en la ciudad: Tracy había pasado muchas veces por allí.
Les parents de Charles Stanhope habitaient une vieille demeure imposante de Rittenhouse Square devant laquelle Tracy était souvent passée. C’était un des édifices célèbres de la ville.
También conocía la localización de docenas de mansiones antiguas en el estado de Nueva York, en Connecticut, en Massachusetts, en Nueva Jersey, donde viejas familias en extinción seguían conservando grandes bibliotecas de las que se desprenderían a la muerte del último tío, tía o pariente de los que heredarían.
Sam connaissait aussi l’emplacement de douzaines de vieilles demeures dans l’État de New York, le Connecticut, le Massachusetts ou le New Jersey, où de vieilles familles en voie d’extinction détenaient d’importantes bibliothèques dont la liquidation aurait lieu à la mort d’un dernier oncle, d’une dernière tante ou d’un serviteur ultime légataire.
Ahí estaba ese hombre talentoso y afortunado, autor de obras de teatro que contaban con la admiración de la élite culta y que, además, eran un éxito en el plano económico, casado con una mujer encantadora, padre de tres hijos satisfactorios, poseedor de una preciosa mansión antigua, atractivo, y beneficiario de abundantes ingresos derivados tanto de su trabajo como funcionario en las más altas instancias de la Administración Pública como de sus ganancias privadas.
Il était là, cet homme comblé par la chance et par le talent, auteur de pièces admirées par l’élite cultivée et obtenant pourtant un succès financier, marié à une femme délicieuse, père de trois enfants satisfaisants, vivant dans une vieille demeure splendide, bien de sa personne et disposant de revenus confortables grâce à son salaire de haut fonctionnaire et à sa fortune personnelle.
Pude encontrar en el distrito alto del Garden, que en mis tiempos había sido el faubourg Sainte-Marie, una de las elegantes mansiones antiguas que databan de aquellos años, tan distante de la tranquila calle de ladrillos, y, al caminar a la luz de la luna bajo sus magnolias, conocí la misma dulzura y paz que había vivido en los viejos tiempos; no sólo en las calles angostas y oscuras del Vieux Garre, sino también en el descampado de Pointe du Lac.
Dans le Garden District, qui avait été de mon temps le faubourg Sainte-Marie, je découvris l’une de ces imposantes vieilles demeures de jadis, si bien à l’écart des maisons de brique de la rue que, marchant dans le clair de lune sous les magnolias de son jardin, je retrouvai la douceur et la paix que j’avais connues aux jours anciens — aussi bien dans la solitude de la Pointe du Lac que dans les rues sombres et étroites du Vieux-Carré.
Después de tantos meses entre dunas y matojos, las verdes colinas suponían un alivio para la vista. D'Agosta distinguió varias mansiones antiguas a cierta distancia de la carretera, asomadas al río o rodeadas de árboles. Algunas tenían letreros que las identificaban como monasterios o lugares de retiro, mientras que otras parecían seguir en manos privadas. Hacía calor, pero el otoño ya insinuaba algunas pinceladas en los árboles que poblaban las suaves laderas. El coche redujo su velocidad y enfiló un largo camino de tierra hasta frenar silenciosamente ante una puerta cochera de ladrillo rojo. Al bajar del coche, D'Agosta vio que habían llegado a una gran mansión de estilo flamenco. El estrecho campanario que la flanqueaba parecía una adición posterior. Al otro lado de la casa había un prado muy cuidado que bajaba hacia el Hudson.
Après des mois passés dans le morne décor des dunes de Southampton, D'Agosta était heureux de retrouver un peu de verdure. À travers les arbres, on devinait çà et là de vieilles demeures au bord de la rivière, pour la plupart des propriétés privées, mais aussi quelques monastères. Malgré la chaleur estivale, les premiers signes de l'automne avaient fait leur apparition. La Rolls ralentit, puis elle s'engagea sur un petit chemin blanc et s'arrêta sans un bruit sous un porche de brique. En descendant de voiture, face à une pelouse descendant en pente douce jusqu'aux eaux de l'Hudson, D'Agosta découvrit une superbe bâtisse de style néogothique flanquée d'un clocher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test