Translation for "manejo" to french
Translation examples
—Hay uno que maneja nuestro camión de reparto.
– Il y en a un qui conduit nos camions de livraison.
Maneja muy bien -afirmó Chyna-.
-Elle conduit trés bien.
Maneja sin libreta y escribe sin inspiración.
Il conduit sans permis et écrit sans inspiration.
Suspiré. —Sí. Este trasto se maneja con los pies.
— Cet engin se conduit avec les pieds, dis-je en soupirant.
Pero ya era tarde. Manejé pegado al volante.
Mais il se faisait tard. J’ai conduit collé au volant.
—Hace un año que no manejo un auto —dijo—.
— Je n’ai pas conduit depuis plus d’un an, déclara-t-elle.
También aprendí todo cuanto era útil saber para el manejo de la nave.
J’appris aussi tout ce qu’il était utile de connaître pour la conduite du vaisseau.
—Viviane maneja con su modo agresivo, hace los cambios de velocidad;
Viviane conduit toujours aussi nerveusement, passe les vitesses ;
Prácticamente hablando, O’Fallon había entregado a Hector el manejo del negocio.
Pratiquement parlant, O’Fallon confiait à Hector la conduite de ses affaires.
Con la clara excepción del manejo de una niveladora de carreteras, era la tarea que más me gustaba.
Après la conduite de la niveleuse, c’était le travail que je préférais à tous les autres.
Y apuesto que también la tuya, a juzgar por tus hazañas en el manejo de las cometas.
Je parie que c’est aussi la vôtre, à en juger par vos exploits en cerf-volant.
No sé cuál de ellos manejó el volante, el freno o el acelerador.
Je ne saurais pas vous dire qui était au volant, qui à l’accélérateur, qui à la pédale de frein.
Sam manejó con cuidado los controles, disminuyendo la altitud y la velocidad hasta que estuvieron a treinta metros del agua y moviéndose a sesenta nudos: aproximadamente ciento diez kilómetros por hora.
Sam actionna les commandes avec prudence, les unes après les autres : réduisant altitude et vitesse, il se retrouva à cent pieds de l’eau et volant à soixante nœuds – soit quelque cent dix kilomètres à l’heure.
Esto es lo que pasa cuando una se deja enredar en los manejos de un hombre.
Voilà ce qui arrive quand on se laisse entraîner dans les machinations d’un homme.
Pero no hay razón para que usted se vea envuelta en sus sucios manejos.
Mais il n’y a aucune raison pour que vous soyez entraînée dans ses agissements odieux.
¿Con alguien menos hábil, no entrenado en el manejo de la Fuerza?
Quelqu’un de moins doué, qui n’aurait pas été entraîné aux voies de la Force ?
Zaras seguía entrenando a Tehuti en el manejo de las armas.
Zaras continuait à entraîner Tehuti au maniement d’armes.
Todo el mundo tenía que entrenarse en el manejo de la horquilla, del sable y del hacha.
Tout le monde devait s’entraîner au maniement de la fourche, du sabre et de la hache.
Emplearlo entraña decisiones; no va a fingir que maneja el lenguaje de la calle.
Son emploi entraîne une décision : il n’imitera pas le langage de la rue.
—Quiero decir más allá de los movimientos que practicas para el manejo de la espada.
— En dehors des mouvements que tu répètes lorsque tu t’entraînes à l’épée, je veux dire.
Sir Olart quiere instruirme un poco más en el manejo de la lanza, esta tarde.
Sire Olart a prévu de nous entraîner au maniement de la lance, cet après-midi.
–Un grupo de técnicos sirios ha partido hacia Rusia para prepararse en el manejo de los proyectiles tierraaire.
— Une équipe syrienne de missiles a été envoyée à l’entraînement en Russie.
—Y al menos la mitad de tu entrenamiento se ha centrado en el arte del manejo del caballo, Kalten —continuó Vanion—.
— La moitié au moins de notre entraînement est consacrée au combat à cheval, poursuivit Vanion.
—¿Manejas un coche que alquilé…? —¿Qué marca?
— Tu pourrais conduire une voiture que j’ai louée ? — Quelle marque ?
—¿Vas a dejar que maneje tu auto? —interrumpe Andrew—.
— Tu la laisses conduire ta caisse ? intervient Andrew.
—¡Cómo maneja usted el volante! —exclamó la viuda.
« Eh bien, vous vous entendez à conduire une auto ! » dit-elle.
Es un buen muchacho. Y no hay quien maneje un coche como Sugar-Boy.
C’est un copain, rien de plus. Et personne ne sait conduire comme lui. »
—Por favor, fíjese cómo maneja, Sparrow —dijo el inspector—.
— Sparrow, je vous en prie, occupez-vous de conduire, dit Woodrow.
Yo mido 1.85 metros, de acuerdo con mi licencia de manejo.
Pourtant, je mesure déjà un mètre quatre-vingt-six, si j’en crois mon permis de conduire.
Ilse, que había aprendido a conducir en el país de la nieve, lo manejó sin comentarios ni queja alguna.
Ilse, qui avait appris à conduire dans une région enneigée tout l’hiver, négocia tout cela sans se plaindre ni faire de commentaire.
—Quizá mientras manejo —dijo Joe sin alzar los ojos. —¿Manejarás tú? ¡Pero es mi coche! Joe no replicó;
— Peut-être pendant que je conduirai, répondit Joe sans lever les yeux. — Tu vas conduire ? Mais c’est ma voiture !
El criado quería hacerme subir en el ascensor, se le notaba el orgullo por haberle sido confiado en exclusiva el manejo de tal costoso vehículo.
Il voulut m’y conduire avec l’ascenseur. On voyait à quel point il était fier qu’on eût confié à lui seul cet appareil dispendieux.
«Olvídate de los libros y del conocimiento y vacíate para que Dios pueda entrar en ti». Elvis rumia la crítica con humildad y maneja en silencio a través del desierto.
Oublie donc les livres, la connaissance et fais le vide afin que Dieu puisse pénétrer au fond de toi. » Elvis ronge son frein et continue à conduire en silence à travers le désert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test