Translation for "manejando" to french
Translation examples
Por todas las Divisiones, manejando y cargando.
J’ai conduit des chargements dans toutes les divisions.
Desde el momento en que había sorprendido a la chica en la mentira de que había estado dieciocho horas manejando, se había puesto nervioso.
Depuis le moment où il avait compris que la fille avait menti, qu’elle n’avait pas conduit dix-huit heures d’affilée, il s’était senti mal à l’aise.
Iba manejando tan tenso que el sonido de una voz desconocida e incluso la música le hubieran resultado intolerables. Metió la mano por la ventana abierta del coche y encendió la radio.
Mais il avait conduit dans un tel état de tension qu’une voix étrangère, ou même de la musique, lui eût été insupportable. Sans plus réfléchir, il passa le bras par la vitre ouverte et tourna le bouton.
Manejando por turnos recorrieron la ciudad, de Norte a Sur, de Este a Oeste, buscando las calles menos transitadas, buscando un Dodge Dart manejado por un hombre casi calvo.
En se relayant au volant, ils quadrillèrent la ville, du nord au sud, d’est en ouest, en empruntant les rues les moins fréquentées, à la recherche d’une Dodge Dart conduite par un homme presque chauve.
Para que todo fuera aún más realista, Clemencia Isaura nos llevó a Franquie y a mí al aeropuerto de Pudahuel, manejando su propio coche, y nos despidió con besos y lágrimas de buen teatro.
Pour que tout semble encore plus vrai, Clemencia Isaura nous a conduits, Franquie et moi, à l’aéroport de Pudahuel, au volant de sa propre voiture, et nous a quittés avec larmes et baisers dignes d’un bon théâtre.
No le abandonó el nuevo estado de ánimo, aquella tarde, cuando partió en el gran automóvil, manejando con velocidad y cuidado a lo largo de los polvorientos senderos de los canales, hasta donde estarían esperándole los caballos que había encargado por teléfono.
Lorsqu’il prit la route cet après-midi-là, ses nouvelles dispositions d’esprit ne l’avaient pas abandonné, et la grande voiture, conduite d’une main ferme, l’emporta rapidement, le long des digues poudreuses des canaux, vers le bac où les chevaux qu’il avait demandés par téléphone devaient l’attendre.
Escarranchado sobre el encaje del cuello con el tronco macizo de salomón, manejando el bastón con que conduce el paso, ya sea por medio de leves tientos, ya sea con castigadores toques que hacen mella en la piel dura, el cornaca subhro, o blanco, se prepara para ser la segunda o tercera figura de esta historia, siendo la primera, por natural primacía y obligado protagonismo, el elefante salomón, y viniendo después, disputando en valías, ora éste, ora aquél, ora por esto, ora por aquello, el dicho subhro y el archiduque.
À califourchon sur l’emboîtement du cou avec le tronc massif de salomon, maniant le bâton avec lequel il conduit sa monture, soit au moyen de petits frappements légers, soit au moyen de coups d’une pique punisseuse qui entament sa peau coriace, le cornac subhro, ou blanc, s’apprête à être le deuxième ou le troisième personnage de cette histoire, le premier étant par primauté naturelle et du fait de son rôle essentiel l’éléphant salomon, et ensuite, le disputant en qualités, tantôt celui-ci, tantôt celui-là, tantôt à cause de ceci, tantôt de cela, ledit subhro et l’archiduc.
Manejando era peligrosa.
Au volant, c’était un danger public.
—Llevamos seis horas manejando, Richard.
— Cela fait déjà six heures au volant, Richard.
—El que está detrás del volante —dijo Héctor sin dudarlo—. Villa venía manejando.
— Celui qui est au volant, dit Héctor sans hésiter. Villa conduisait.
Recuperaba los movimientos de hombre solo manejando el volante del coche que le había prestado su editor.
Il retrouvait des gestes d’homme seul au volant de la voiture que son éditeur lui avait prêtée.
Y ocurrió que Jaffe, manejando el Chrysler, se acercó al puesto policial unos pocos minutos antes de que debiera efectuarse el ataque.
Le hasard voulut que Jaffe, au volant de la Chrysler, atteignît le poste de police quelques minutes ayant l’heure fixée pour l’attaque.
Pensó fugazmente en que así se sentía un afroamericano cuando lo paraba la policía y que si Richard hubiera venido manejando el trato habría sido distinto.
Elle eut le temps de songer qu’elle se sentait comme un Afro-Américain arrêté par la police et que, si Richard était resté au volant, la séquence eût été différente.
Manejando rumbo al norte con mi familia dormitando atrás, pensaba en la vez que David y yo nos escapamos de la Tía Ethelyn.
J’étais au volant, on revenait du Nord, toute la famille piquait un roupillon, et je me suis mis à penser au jour où David et moi on avait fugué de chez Tante Ethelyn.
El agente empezó a tener la impresión de que se le estaba manejando, a pesar de que todo su entrenamiento en persuasión había insistido en que fuese él el que manejara los hilos.
L’agent commençait à se demander si ce n’était pas lui qui était mené, alors que tout son entraînement était fondé sur le fait qu’il devait toujours rester le meneur de jeu.
Sam resistió el impulso de torcer a la derecha y siguió manejando el volante mientras el coche patinaba, hasta que el neumático delantero del lado del conductor se salió del arcén.
Sam résista à l’envie de corriger la trajectoire et se laissa entraîner, sortant le pneu avant gauche de l’accotement.
Pero, viendo que aquello no le conducía a ninguna parte, empezó a vigilar a Waaler y a otros de sus colegas. Se concentró en los que pasaban mucho tiempo manejando armas en el campo de entrenamiento de Økern.
Devant le manque de résultats, il s’était mis à filer Waaler et quelques-uns de ses collègues, en se concentrant sur ceux qui passaient pas mal de temps à s’entraîner au tir sur le terrain qu’ils avaient à Økern.
Es como una necesidad irresistible. Siento que me están manejando y la persona que me maneja es una joven con los ojos vendados, casi una niña. —Tendrás tu recompensa —le aseguró ella. —¿Cuál? —¿Quién sabe?
C’est une pulsion irrésistible. J’ai l’impression que quelque chose m’attire là-bas, et ce qui m’y entraîne est une fille aux yeux bandés, à peine sortie de l’enfance. — Il y a des compensations. — J’aimerais bien savoir lesquelles. — Qui sait ?
Sumergió el Manta con arriesgada habilidad a través de una abertura temporal en el hielo, manejando el aparato como si hubiera sido entrenado en su uso. Lo estabilizó a través de la negra agua, vacía de vida, hacia la compuerta polar sur de la «nave-mundo».
Il fit plonger la Mante dans une crevasse, avec adresse. Il pilotait l’engin comme s’il avait bénéficié d’un long entraînement et vira dans des eaux noires, désormais privées de toute forme de vie, en direction du sas sud.
—¿Nunca lo has visto manejando un Chevrolet verde y blanco?
— Tu l’as déjà vu conduire une Chevrolet vert et blanc ?
Por cierto, fui a buscarla sola en el carro y estoy desesperada porque me veas manejando.
Au fait, je suis allée la chercher toute seule en voiture et je meurs d’envie que tu me voies conduire.
Mientras ella le miraba suplicante, él seguía manejando el volante en un silencio aterrador.
Et tandis qu’elle le regardait d’un air suppliant, il continua à conduire sa voiture dans un silence terrible.
Chávez se sentía un poco esquizofrénico manejando con la mano izquierda y el pie derecho.
Ça le rendait un tantinet schizophrène de conduire de la main gauche et du pied droit.
—Si sigues manejando así, me bajo —le advirtió su esposa—. Ah, era por eso.
— Si tu continues à conduire comme ça, moi je descends — l’avertit son épouse —. Ah, c’était pour ça.
El gris amanecer del tercer día sorprendió a la tripulación manejando los remos otra vez para llevarlos hasta un muelle de Boannda.
Au matin du troisième jour, sous un ciel grisâtre, l’équipage utilisa de nouveau les avirons pour conduire le bateau à quai dans le port de Boannda.
Siguió manejando, sin pensar, sin atreverse a mirar a la niña y sin saber, por lo tanto, si estaba despierta o dormida, aunque sentía los ojos de ella sobre él.
Il continua à conduire, l’esprit vide, n’osant pas regarder l’enfant et ne sachant donc pas si elle dormait ou était éveillée, mais sentant son regard sur lui.
Me viste manejando el tractor, y te avergonzaste de tus manos suaves, así como de ser un hombre que va incesantemente de un lado para otro, sin tener bajo los pies una tierra que realmente pueda llamar suya.
Vous m’avez vu conduire le tracteur et vous eu honte de vos mains douces et du fait que vous étiez un errant sans une terre à lui sous les pieds.
Ella sigue manejando todavía un poco más, se detiene en un ensanchamiento de la calle delante de unos edificios nuevos y feos en donde hay una inmobiliaria, una florería, una panadería y una tienda de baños.
Elle continue à conduire pendant une dizaine de mètres, se gare sur un terre-plein devant de tristes bâtiments récents où se trouvent une agence immobilière, une boulangerie et un magasin de sanitaires.
Reservando su juicio definitivo hasta haberlo visto manejando un tándem o un tiro de cuatro caballos, creyó sin embargo que podía confiar en la capacidad de su primo para asesorarla en la compra de sus propios caballos.
Mais elle réserva son jugement final pour le jour où elle le verrait conduire ses chevaux en tandem, ou un attelage à la Daumont. Cependant, elle sentait d’ores et déjà qu’elle pouvait se reposer sur lui pour l’achat des deux chevaux qui lui seraient bientôt nécessaires, et déclara sans plus attendre :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test