Translation for "manana" to french
Translation examples
–Esta manana iré a inspeccionar las torres.
— Je sors inspecter les tours, ce matin.
Una manana, al despertar, encontré un dibujo de un cuervo en pleno vuelo clavado en la pared.
Un matin, en m’éveillant, je découvris un dessin de corneille en vol agrafé au mur.
Quería, senores que entre este momento y la reunion de manana del gabinete, cada uno de ustedes escriba sus puntos de vista acerca de lo que conviene hacer.
Maintenant, messieurs, j’aimerais qu’entre aujourd’hui et la réunion du cabinet de demain matin, chacun d’entre vous me donne par écrit son opinion.
Había yo decidido llegar a la Esfinge Blanca a la manana siguiente muy temprano y tenía el propósito de atravesar antes de anochecer el bosque que me había detenido en mi anterior trayecto.
J'avais décidé d'atteindre le Sphinx Blanc le lendemain matin de bonne heure et je me proposais de traverser avant la nuit la forêt qui m'avait arrêté en venant.
No porque me invadiera una emoción desbordante, pues apenas recordaba a mi madre y no guardaba memoria de escenas tiernas entre los dos, pero la sola idea de que estuviera viva desgarraba mi mundo con la misma violencia que la destrucción de la fortaleza de Merlín, acaecida esa misma manana.
Non que je fusse submergé par une émotion particulière, car je me rappelais à peine ma mère et n’avais aucun souvenir véritable d’une quelconque affection entre nous, mais l’idée même qu’elle fût vivante chambardait tout mon univers aussi violemment que la destruction, ce matin même, de l’antre de Merlin.
En ese entonces ya había elegido a Manan, entre los Diez Guardianes, para que cuidara de ella, y el camastro estaba instalado en una alcoba, algo separada del gran dormitorio con vigas bajas de la Casa Grande, donde las otras niñas cuchicheaban entre risas ahogadas antes de dormirse y bostezaban mientras se trenzaban unas a otras los cabellos a la luz gris de la mañana.
Même alors, Manan avait été désigné parmi les Dix Gardiens pour être son garde personnel ; sa couche se trouvait dans une petite alcôve, en partie séparée du long dortoir aux poutres basses de la Grande Maison, où les filles gloussaient et chuchotaient avant de s’endormir, bâillaient et se tressaient les cheveux l’une l’autre dans la lumière grise du matin.
Thomas no logró pegar los ojos durante toda la noche anterior a su coronación en la Plaza de la Aguja, y en las primeras horas de la manana de aquel temido dia sufrió un ataque de vómitos y diarrea a causa de su nerviosismo. Era el miedo al público. Esto del miedo al público podrá sonar ridiculo y gracioso, pero en aquel caso se trataba de algo mucho más serio.
Thomas ne put pas fermer l’œil de la nuit la veille du couronnement, et au petit matin de ce jour tant redouté il fut pris de crises de vomissement et de diarrhée… la nervosité, le trac… Le trac, ça paraît toujours un peu ridicule et un peu bête, mais il n’y avait pas de quoi rire.
Muy señor mío, en este vasto mundo de prolíficas multitudes el vino y los licores se mecen como los mares y los espíritus manan como los ríos, pero el número de verdaderos devotos, aquellos que entienden y disfrutan el buen alcohol y que se maravillan con las mujeres hermosas son tan raros como las estrellas en el día, como las plumas del ave fénix o el cuerno de un unicornio, como el pene de un tigre y el huevo de un dinosaurio. Usted, muy señor mío, es uno de ellos y yo soy su discípulo. Y otro es mi suegro Yuan Shuangyu; el Subdirector Diamante Jin cuenta como la mitad de uno. El gran poeta de la dinastía Tang Li Bai es otro.
Maître, dans ce vaste monde de mortels, l’alcool et le vin sont aussi abondants que l’eau des océans et des fleuves, mais les véritables buveurs, ceux qui sont réellement capables de « boire un bon alcool comme on jouit d’une belle femme », sont aussi rares que les étoiles du matin, les poils du phénix ou la corne de la licorne, le pénis du tigre ou les œufs de dinosaure. Maître, vous êtes l’un de ceux-là, moi-même, votre disciple, j’en suis, mon beau-père Yuan Shuangyu également, le directeur adjoint Jin Gangzuan à moitié seulement.
—Oh, ya me olía algo, pero nunca sentí la tentación de hacer algo concreto con ellas. —Bueno, ven a la fiesta que se celebra en Rose Hall manana por la noche, y sufrirás lo indecible.
— Oh ! pour ça, je soupçonnais bien quelque chose, mais j’ai jamais rien eu envie de faire avec, c’est tout. — Eh bien ! viens donc au jubilé à Rose Hall demain soir.
Para lo cual -añadió dirigiéndose a Galahad-, aunque me duela pediros que os alejéis de la línea de defensa, lord príncipe, me prestaríais un valioso servicio manana si cabalgarais conmigo como enviado ante el rey Tewdric.
À cette fin, continua Arthur en se tournant vers Galahad, et bien que ça me blesse de te demander de te tenir à l’écart du mur de boucliers, Seigneur Prince, tu me seras fort précieux, demain, si tu te rends au galop auprès du roi Tewdric pour être mon émissaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test