Translation for "maltrataban" to french
Maltrataban
Translation examples
Su madre era una criada a la que maltrataban y las mujeres de Atahualpa se compadecieron de él.
Sa mère y était une servante maltraitée et l’enfant fut pris en pitié par les femmes d’Atahualpa.
Estaba seguro de que sus patrones explotaban a Evelyn y tal vez la maltrataban; eso justificaría su estado de terror.
Il était persuadé qu’Evelyn était exploitée, voire maltraitée par ses patrons, ce qui expliquait son état de terreur.
Si intentaba impedir que Harry escribiera a Sirius, éste pensaría que lo maltrataban.
S’il empêchait Harry d’écrire à Sirius, celui-ci penserait que son filleul était maltraité.
Si no lo dejaba ir a los Mundiales de quidditch, Harry se lo contaría a Sirius, y Sirius sabría que lo maltrataban.
S’il lui interdisait d’assister à la Coupe du Monde de Quidditch, Harry l’écrirait à Sirius qui saurait alors qu’il était véritablement maltraité.
Todos y cada uno éramos carne que maltrataban todos los demás, y la cortábamos, la golpeábamos con cualquier arma, hasta reducir a los demás a pura carroña.
Chacun était viande à maltraiter pour tous les autres, nous découpions, nous frappions avec n’importe quelle arme jusqu’à réduire les autres en charogne.
Cierta vez May la colocó como asesora en un albergue del Poblado para muchachas negras que se habían fugado de casa porque las maltrataban.
Un jour, May l’avait même fait engager comme conseillère dans un refuge pour jeunes Noires qui avaient fugué pour ne pas se faire maltraiter à la maison.
Pasó una temporada en una cárcel inglesa, donde los presidiarios negros lo maltrataban de forma regular, aprovechando la ocasión para tomarla con un representante del régimen racista.
Plusieurs années plus tard, il était arrêté pour une attaque contre les bureaux d’un mouvement de libération, toujours à Londres, et purgea sa peine dans une prison anglaise où il fut régulièrement maltraité par des détenus noirs qui ne ratèrent pas cette chance de se venger d’un représentant du régime raciste.
Yo era inocente, sólo sabía eso, que era inocente, que no había dicho nada, no había hecho nada excepto tratarles bien, a todos y a él más que a ninguno, esa era mi culpa, hacer unas sopas de ajo que estaban para cantarles coplas y chillar de placer después, sólo eso, y no era la primera vez que se me venía encima una desgracia injusta, no era la primera vez que me maltrataban sin que lo mereciera, para apartarme a la fuerza del lugar al que pertenecía, pero nunca me había dolido tanto.
J’étais innocente, c’était tout ce que je savais. J’étais innocente, je n’avais rien dit, je n’avais rien fait à part m’occuper de tout le monde et en particulier de Galán. Voilà quelle était ma faute, d’avoir cuisiné une soupe à l’ail qui valait bien une chanson, puis de hurler de plaisir ensuite, c’était tout. Ce n’était pas la première fois que l’injustice me frappait, ce n’était pas la première fois que j’étais maltraitée sans l’avoir mérité.
No sólo los viejos ya no tenían derecho a follar, dije con ferocidad, sino que ya no tenían derecho a rebelarse contra un mundo que no obstante los aplastaba sin comedimiento, convirtiéndolos en presa indefensa de la violencia de los delincuentes juveniles antes de aparcarlos en morideros asquerosos donde unos auxiliares de enfermería descerebrados los maltrataban y los humillaban, y a pesar de todo eso les estaba prohibido rebelarse, la rebelión, como la sexualidad, como el placer, como el amor, parecía reservada a los jóvenes y no tener la menor justificación para nadie más, cualquier causa incapaz de despertar el interés de los jóvenes se descalificaba de antemano, en resumen, a los viejos los trataban en todos los aspectos como a puros desechos a los que ya sólo se les concedía una supervivencia miserable, condicional y cada vez más estrechamente limitada.
Non seulement les vieux n'avaient plus le droit de baiser, poursuivis-je avec férocité, mais ils n'avaient plus le droit de se révolter contre un monde qui pourtant les écrasait sans retenue, en faisait la proie sans défense de la violence des délinquants juvéniles avant de les parquer dans des mouroirs ignobles où ils étaient humiliés et maltraités par des aides-soignants décérébrés, et malgré tout cela la révolte leur était interdite, la révolte elle aussi – comme la sexualité, comme le plaisir, comme l'amour – semblait réservée aux jeunes, et n'avoir aucune justification possible en dehors d'eux, toute cause incapable de mobiliser l'intérêt des jeunes était par avance disqualifiée, en somme les vieillards étaient en tout point traités comme de purs déchets auxquels on n'accordait plus qu'une survie misérable, conditionnelle et de plus en plus étroitement limitée.
ils maltraitaient
¿Por qué luchaban contra ella y la maltrataban y la rechazaban si todo lo que ella había deseado era lo correcto?
Pourquoi la combattaient-ils et la maltraitaient-ils et refusaient-ils de lui accorder ce qu’elle demandait, alors que tout ce qu’elle voulait était juste !
Sabía perfectamente que por ahí había muchos imbéciles que ya desde la adolescencia maltrataban a las chicas.
Thomas ne savait que trop bien combien de salauds maltraitaient les femmes dès leur adolescence.
Los soldados del amir no maltrataban a los habitantes del desierto, que habían sido capturados en la incursión realizada contra el campamento situado a los pies del Tel. Nada de ello.
Les soldats de l’Émir ne maltraitaient pas les hommes du désert, capturés au cours du raid sur le Tell.
Pema le contó a su amiga lo que se sabía de la temible Secta del Escorpión, de cómo se robaban niñas y cómo las maltrataban.
Pema raconta à son amie ce qu’elle savait de la terrible secte du Scorpion, comment ils volaient les petites filles et les maltraitaient.
Educadores y enfermeras, como es natural, trataban de convencemos también con buenas palabras, pero la mayor parte del tiempo perdían el dominio y nos maltrataban.
Les éducateurs comme les infirmières nous faisaient naturellement souvent la morale mais la plupart du temps ils perdaient leur contrôle et nous maltraitaient.
Los puños y la ira de Henry Wingo no eran nada ante el fluente desprecio que la ley aplicaba a los maridos que maltrataban a sus esposas.
Les poings et la colère de Henry Wingo n’étaient rien devant le mépris facile dont la loi usait envers les maris qui maltraitaient leur femme.
Los caballeros se empaquetaban en trajes de alpaca opalescente, enlazaban sus gargantas con corbatas azul cielo y se maltrataban los pies encapsulándolos en cámaras de charol con la punta afilada.
Les hommes étaient boudinés dans des costumes en alpaga opalescent, des cravates bleu ciel autour du cou, et ils maltraitaient leurs pieds en les comprimant dans des chaussures vernies et pointues.
su diminuta talla provocaba las pullas y groserías de los delincuentes juveniles que maltrataban las tragaperras y se pavoneaban en la ardiente cercanía de las chicas con sus vestidos de algodón color caramelo.
Son extraordinaire stature suscitait la curiosité générale et l’hostilité des jeunes voyous qui maltraitaient les billards électriques et rôdaient autour des filles vêtues de robes aux tons pastel.
Habían escapado hacía un año de la casa de unos tíos que los maltrataban en El Salvador, habían vagado por Guatemala viviendo de caridad y llevaban meses andando de un lado a otro en México, uniéndose a otros migrantes que los adoptaban temporalmente.
Un an plus tôt, ils s’étaient échappés de la maison de leurs oncles, au Salvador, qui les maltraitaient. Ils avaient erré au Guatemala, en demandant l’aumône, et passaient à présent d’un coin à l’autre du Mexique, en se mêlant à d’autres migrants qui les adoptaient temporairement.
Al final no era más que un videocasete en el que dos personas no identificables mantenían relaciones sexuales entre sí y con una tercera persona, a la que tampoco se podía reconocer, y a la que maltrataban, presumiblemente contra su voluntad, y a la que, casi con toda certeza, asesinaban después.
C’était une cassette vidéo dans laquelle deux personnes non identifiables avaient des relations sexuelles l’une avec l’autre et avec une troisième personne, un gamin, non identifié lui aussi, qu’elles maltraitaient, probablement contre sa volonté, et tuaient presque certainement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test