Translation for "malquerencia" to french
Translation examples
Durante años, todos aguantaron la malquerencia, cada uno a su manera, pero en 1873 Sethe y su hija Denver eran las únicas víctimas.
Pendant des années, chacun s’accommoda à sa manière de cette méchanceté ; puis, à partir de 1873, il n’y eut plus que Sethe et sa fille Denver à en être victimes.
Ginebra se rió de mí, mas no por malquerencia sino porque se alegraba de mi suerte, y Arturo, a quien nada agradaba tanto como ver felices a los demás, sintióse complacido por ambos.
Guenièvre se moqua de moi, non par méchanceté, mais ravie de mon plaisir, et Arthur, qui n’aimait rien tant que de voir les autres heureux, était content pour nous deux.
Sonia hablaba sin ironía ni malquerencia.
Sonia parlait sans ironie ni malveillance.
—Con la peligrosa malquerencia de Paul Chapin. Lo sé. Posiblemente no.
— Avec la malveillance totalitaire de Paul Chapin. Je sais. Il est possible que non.
La malquerencia del propietario no deja de tener justificación dentro de su hogar, en las palabras de los piadosos personajes que recibe su mujer.
La malveillance du propriétaire ne manque guère d'être justifiée près de lui par les pieux personnages que reçoit sa femme.
   Pero la mirada que vi en sus ojos no era ésa. Era de un odio absolutamente personal y de malquerencia. Y eso era algo que yo no había sospechado y me llamó la atención.
Mais dans ce regard qu’il me lança je vis autre chose. De la malveillance pure, une haine personnelle. Jamais je ne m’étais douté d’un tel sentiment et cela me choqua.
Aparecer en casa con una perra que se llamaba Diana, no era prudente, porque no habría medio de salvarla de la malquerencia y del mal trato de las mujeres.
Rentrer à la maison avec une chienne qui s’appelait Diana, ça n’était guère prudent ; elle serait inévitablement victime de la malveillance des deux femmes qui ne lui épargneraient pas les mauvais traitements.
Además, la gracia juvenil de Lafcadio le había seducido, y aunque sospechase que su padre, en favor de este hermano bastardo, le privara de una parte del patrimonio, no sentía por su parte ninguna malquerencia;
Au reste la jeune grâce de Lafcadio l'avait séduit, et bien qu'il se doutât que son père, en faveur de ce frère bâtard, l'allait frustrer d'une parcelle de patrimoine, il ne se sentait à son égard aucune malveillance ;
Los tres interlocutores continuaron hablando a media voz, ya que el susurro, y la conversación aparte, se habían hecho costumbre necesaria en aquella corte, en que nunca se estaba a solas y donde la reina vivía rodeada de malquerencias.
Les trois interlocuteurs continuèrent de s’entretenir à mi-voix, car le chuchotement, la conversation en aparté, étaient devenus une nécessaire habitude dans cette cour où l’on n’était jamais seul et où la reine vivait environnée de malveillances.
Margaret, por ejemplo, temía, cada vez que doblaba una esquina, darse de bruces con Boyaval; y Bosmans, con la pareja inquietante que lo perseguía —sin que supiera por qué— con su malquerencia y su desprecio y le habría registrado los bolsillos de buena gana si hubiera caído muerto ahí, en plena calle, con una bala en el corazón.
Par exemple, à chaque coin de rue, elle craignait de tomber sur Boyaval, et Bosmans, sur le couple inquiétant qui le poursuivait — sans qu’il comprenne pourquoi — de sa malveillance et de son mépris et lui aurait volontiers fait les poches, s’il était mort, là, dans la rue, d’une balle au cœur.
Como todos los miembros de su familia, estaba dotada de una fuerza de resignación sin límites; y jamás una queja se escapaba de sus labios. Pero estaba tocada y la vida se le iba. Para aumentar sus padecimientos, era objeto de la malquerencia de una de sus maestras que, sin razón, sospechaba que fingía un aire doliente para atraer la compasión de sus compañeras.
Comme tous les membres de sa famille, elle était douée d'une force de résignation sans limites et jamais une plainte ne s'échappait de ses lèvres, mais elle était atteinte et la vie s'en allait d'elle. Pour ajouter à ses souffrances, elle était en butte à la malveillance d'une de ses maîtresses qui la soupçonnait à tort d'affecter un air dolent afin d'attirer sur elle la compassion de ses camarades.
– Aunque la familia Rosell tenía, señor, la costumbre, como es sabido, de no casar jamás en Cataluña -empezó diciendo el hombre-, de no emparentar con sus compatriotas, lo que siempre concitó malquerencias como si el haber nacido sobre el mismo suelo y bajo el mismo sol diese a los unos derecho a disponer de la vida privada y aun sentimental de los otros o a juzgarla, si otra cosa no, como le venía diciendo, señor, no era desdeñosa ni retraída, antes bien todo lo contrario.
– Quoique la famille Rosell eût pour coutume, comme on sait, monsieur, de ne jamais se marier en Catalogne, commença l’homme, de ne pas s’allier à des compatriotes, ce qui excita toujours la malveillance, comme si le fait d’être né sur le même sol et sous le même soleil donnait le droit de disposer de la vie privée et même sentimentale des autres, ou de la juger, si ce n’est pas pire, comme je vous le disais, monsieur, elle n’était pas dédaigneuse ni repliée sur elle-même, pas du tout, c’était tout le contraire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test