Translation for "maestrillo" to french
Translation examples
Era como un viejo maestrillo, el Mangosta.
Il se conduisait comme un vieux maître d’école.
–Bla, bla, cita los Cantares, Maestro de Roke, ¡maestrillo!
— Coin-coin, tu peux citer les Chants, Maître de Roke… maître d’école !
Algunos de ellos vienen de Roke, se los saqué a los maestrillos de delante de las narices.
Certains de Roke, au nez et à la barbe de leurs maîtres.
Es un poco maestrillo, no sé si entendéis lo que quiero decir.
Un peu trop maître d’école pour mon goût, si vous voyez ce que je veux dire.
Cómo es posible rebelarte ante una maestrilla semejante, una que te pone firmes con una sonrisa.
Comment tu fais pour te rebeller devant une petite maîtresse d’école comme ça, une fille qui te fait mettre au garde-à-vous juste avec un sourire !
¿Sería cierto lo que afirmaba Julius, que Rudolf tenía fama de ser anticuado y testarudo, un “mocoso”» que se daba aires de maestrillo de escuela?
Y avait-il un fond de vérité quand Julius disait qu’il passait pour être vieillot et suffisant, un freluquet avec des prétentions de maître d’école ?
Negociar con esa posibilidad es lo mismo que admitir que todos esos despreciables maestrillos de gramática parda, que llevan tantos años compadeciéndola a sus espaldas desde la más absoluta ignorancia del bendito fuego que le arde por dentro, tenían razón. «¿Qué sabrán ellos?».
Accepter cette possibilité serait admettre que tous ces méprisables petits maîtres du savoir-faire, qui la plaignent dans son dos depuis de si longues années, en ignorant le feu qui brûle à l’intérieur d’elle, avaient raison.
Por primera vez dijo algo directo y comprensible. —¡Ahora eres tú quien debe hablar, impertinente, criatura a medio formar, presuntuoso maestrillo! Se abalanzó, gritando. Tom se apartó hacia un lado y la criatura pajaroide pasó junto a él.
Pour la première fois, il prononça des mots qui s’adressaient vraiment à Tom et qui n’étaient pas du charabia. — Maintenant, tu vas parler, misérable créature inachevée, parvenu sans maître ! Puis il chargea en poussant un hurlement perçant.
El río de la vida fluye por nuestras venas, como por las del maestrillo Maria Wuz, y a cada latido deposita en nosotros, como en él, una gota del limo del tiempo que un día subirá al corazón hasta cubrirnos, pero ahora el torrente no nos arrastra, sino que nos acuna.
Le fleuve de la vie coule dans nos veines, comme pour le petit maître d’école Maria Wuz, et à chaque battement il dépose en nous, comme en lui, une goutte du limon du temps, qui un jour nous montera au cœur, jusqu’à nous ensevelir, mais pour l’heure ce torrent ne nous emporte pas dans sa course, il est plutôt en train de nous bercer.
Mientras tanto, estoy al corriente de todos tus asuntos, y acabo de recibir la noticia, a través de la última carta del señor Brown, de que, según se dice, estás a punto de contraer un ventajoso matrimonio con una adinerada maestrilla belga, una tal mademoiselle Zénobie o algo parecido. ¿Podré echarle el ojo cuando vaya?
Brown m’a tout raconté dans sa dernière missive. Vous êtes, me dit-il, sur le point de faire un mariage avantageux avec une petite maîtresse de pension, une appelée Zénobie ou quelque chose d’approchant. Ne pourrai-je pas la voir, et me la montrerez-vous ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test