Translation for "los tableros" to french
Translation examples
Tiene un tablero y sobre el tablero hay una hoja de papel.
Elle a une planche sur les genoux et, sur la planche, une feuille de papier.
El tablero era de Bert.
C’était la planche de Bert après tout.
—le susurró Korbie al tablero.
chuchota Korbie à la planche.
El tablero se había movido, pero no lo suficiente.
La planche avait bougé, mais pas assez.
Veo el tablero de a bordo.
Je vois la planche de bord.
Ya no veo el tablero de a bordo.
Je ne vois plus la planche de bord.
Mi tablero de a bordo estalló.
Ma planche de bord a éclaté.
Veo el tablero de a bordo… Ya no veo el tablero de a bordo… Y me siento triste dentro de mi sudor.
Je vois la planche de bord… Je ne vois plus la planche de bord… Et je me sens triste, dans ma sueur.
Además, estuvo en alguna ocasión clavado en un tablero.
Il fut, à un moment, épinglé à une planche.
La señora Shoplaw hizo caso omiso tanto del tablero como del consejo.
Mrs. Shoplaw ignora le plateau de jeu, ainsi que le conseil.
Se dejó caer en una silla y apoyó la cabeza en el tablero de la mesa.
Elle se laissa choir sur une chaise et posa sa tête sur la table du Conseil.
«Tienes que mirar al futuro», recordó que le había dicho su padre, mientras sacaba otra de sus piezas del tablero de cuadros.
« Tu dois te tourner vers le futur », lui avait conseillé son père lors d’une partie d’échecs.
¿Qué consejo me habría dado el viejo Stojil, inclinado sobre nuestro tablero de ajedrez, si no hubiera muerto antes de tiempo?
Quel conseil m'aurait donné mon vieux Stojil, penché sur notre échiquier, s'il n'était pas mort avant terme ?
Para consolar a Alicia, que se siente angustiada en el extraño reino del tablero de ajedrez, la Reina Blanca le ordena lo siguiente: «Considera qué niña excepcional eres.
Pour consoler Alice, malheureuse dans le royaume étranger de l’échiquier, la Reine blanche lui donne ces conseils : “Pensez à la fille formidable que vous êtes.
Me escriben a veces largas cartas, algunas monólogos, otras críticas sobre mis nuevos libros y, por supuesto, multitud de consejos; sin embargo, no hay nada como un encuentro nocturno frente a un tablero de ajedrez o una partida de póquer.
Ils m’écrivent parfois de longues lettres, certaines sont des monologues, d’autres contiennent des critiques de mes nouveaux livres, et bien sûr de nombreux conseils, mais il n’y a rien de tel qu’une rencontre nocturne autour d’un plateau d’échecs ou un poker.
Tenía el manual auxiliar encima del tablero, húmedo, manchado por dedos sucios, le pedía consejo de cinco en cinco minutos, a veces entendía mal lo que había leído, otras veces una súbita intuición le iluminaba una página entera, no es un despropósito afirmar que Cipriano Algor oscilaba entre la infelicidad más dilacerante y la más completa de las bienaventuranzas.
Il avait posé le manuel secourable, humide et maculé de traces de doigts, sur le plan de travail, il lui demandait conseil toutes les cinq minutes, quelquefois il comprenait de travers ce qu’il avait lu, d’autres fois une intuition subite éclairait toute une page. Il ne sera pas exagéré de dire que Cipriano Algor oscillait entre l’affliction la plus déchirante et la béatitude la plus absolue.
Hay secciones políticas y sindicales, páginas deportivas, comics, noticias del instituto, crucigramas, anuncios, información local, crónicas de sucesos, publicidad —generalmente solicitada por padres de alumnos que tienen algún comercio al lado del instituto— y varios apartados de juegos y bricolaje (consejos sobre cómo empapelar, cómo fabricar uno mismo su tablero de chaquete, cómo enmarcar correctamente, etc.).
Il y a des rubriques politiques et syndicales, des pages sportives, des bandes dessinées, des nouvelles du lycée, des mots croisés, des petites annonces, des informations locales, des faits divers, de la publicité — généralement fournie par les parents d’élèves ayant un commerce à côté du lycée — et plusieurs rubriques de jeux et de bricolages (conseils pour poser le papier peint, fabriquez vous-même votre damier de jacquet, réussissez vos encadrements, etc.).
Teniendo en cuenta que hay una filtración en algún lugar del Consejo y que los Racionalistas y el Partido de los Derechos de la Inteligencia hacen cuanto pueden para provocar una división en su seno, Ackbar se encuentra tan limitado como nosotros y tampoco puede utilizar los cavales de comunicación normales. El wookie dejó escapar un gemido gutural. —Lo sé. Han cerró el puño y lo dejó caer con un sorprendente autocontrol —muy suavemente, como en un golpe a cámara lenta— sobre el grueso tablero de glasita de la mesa junto a la que estaba sentado.
Avec les fuites constatées au Conseil, les partis Rationaliste et du Droit de la Pensée prêts à dissoudre l’Assemblée, il n’a pas plus accès aux canaux officiels que nous, tu comprends ? Le Wookie émit un grognement profond qui lui venait de la poitrine. – Ouais, je sais. Yan serra le poing et l’abaissa avec une étonnante maîtrise. On aurait cru qu’il portait un coup au ralenti à l’épais plateau transparent de la table située à côté de lui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test