Translation for "lo tacho" to french
Translation examples
Tacho tigre de la lista.
Je raye le tigre de la liste.
Tacha la familia de las aves.
Raye la famille des oiseaux de la liste.
Tacha todos los que puedas justificar.
Raye tous ceux que tu pourrais expliquer.
—No. Yo nunca tacho a nadie antes de atrapar al verdadero culpable.
— Non, je ne raye personne avant de tenir le vrai coupable.
Mientras llama por teléfono, tacha y comienza a dibujar de nuevo.
Tout en passant ses coups de téléphone, il raye, recommence.
Escribe algo en su cuaderno de notas, luego tacha otra cosa.
Revenant à son carnet, il écrit quelque chose, raye quelque chose.
Solo se pone metas descabelladas y luego las tacha de su lista cuando ha conseguido realizarlas.
Elle se fixe des objectifs insensés et les raye de sa liste lorsqu’elle les a atteints.
No. Otro dibujo en el que se la ve con una falda recta y pecho abundante. Lo tacha, exasperado.
Non. Autre dessin, la voici en jupe droite, forte poitrine, il raye, agacé.
La observo con toda atención mientras tacha uno y escribe otro. —Debe de ser una amiga muy simpática. —Pues sí. —¿Y cómo se llama?
Je la surveille de près tandis qu’elle raye et corrige. « Sympa, l’amie. — Ouais. — Comment elle s’appelle ?
La Spezia» (tacha estas dos palabras, sabiendo muy bien que volverá a encontrarlas debajo del plumazo, que se acordará de esto.
La Spezzia » (elle raye ces deux mots, sachant très bien qu’elle les retrouvera, sous le trait de plume, que de cela elle se souviendra.
Tachó inmediatamente lo escrito y en su lugar escribió: "Debo de estar enfermo, loco..." Aquí sintió un escalofrío, pues aquella palabra le sonaba agradablemente patética.
Mais il eut tôt fait de biffer cette ligne pour écrire à sa place : « Je dois être malade… fou peut-être ? » Il frémit, tant ce mot était délicieusement pathétique.
Finalmente, tachó el interrogante, pero en cambio reintrodujo el «Reino de Cnut» en otro pasaje: una humilde correctora de pruebas antes que él había supuesto que, o bien era necesario transponer las letras de la última palabra[6] o bien debería corregirse y poner «del Knut» (la correctora era de origen ruso, como Armande).
Il finit par biffer son point d’interrogation, mais restaura ailleurs le « Règne de Cnut » – une correctrice subalterne avait estimé qu’il fallait soit en redistribuer les lettres, soit écrire « du knout » : elle était d’ascendance russe, comme Armande.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test