Translation for "llevado con ella" to french
Translation examples
–¿Qué te has llevado?
— Qu’est-ce que tu as pris ?
¿No te las habrás llevado tú?
C’est pas toi qui les as pris ?
—¿Qué se han llevado?
— Qu’est-ce qu’on leur a pris ?
No se había llevado nada.
Il n’avait rien pris.
¿Qué más se habían llevado?
Que lui avait-on pris d’autre ?
—¿Se han llevado algo?
— Avez-vous pris des objets ?
Te lo has llevado todo.
Vous avez tout pris.
Se lo han llevado todo.
Ils m’ont tout pris.
¿Y se los han llevado todos?
— Ils ont tout pris ?
se han llevado el mío.
ils m’ont pris la mienne.
Jesús se me hubiera llevado con él.
Jésus m’aurait prise.
Un ladrón se lo hubiese llevado.
Un voleur l’aurait prise.
Alguien se la había llevado.
Quelqu’un l’avait prise.
El chico se la ha llevado con él.
Le garçon l’a prise avec lui.
—¿Qué vida os habéis llevado? —La tuya.
— Quelle vie as-tu prise ? — La tienne.
¿Se la había llevado alguien quizás?
Quelqu’un me l’avait-il prise ?
—… se la han llevado —dice gimiendo—.
— … ils me l’ont prise, geint-elle.
La había llevado consigo a la cama.
Elle l’avait prise avec elle dans son lit.
Habría sido tu alma lo que se hubiera llevado el dementor…
C’était ton âme que les Détraqueurs auraient prise
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test