Translation for "lirios" to french
Translation examples
Lirio —sollozó—. Lirio. Lo dijo. —Lirio, ¿como la flor, señora?
Fleur de Lys, sanglota-t-elle. Fleur de Lys. Il l'a dit. — Fleur de lys ? Comme la plante, ma'am ? »
Las flores de la alfombra eran lirios.
Les fleurs de la moquette étaient des fleurs de lys.
«En otra vida, mi pequeño lirio».
Dans une autre vie, ma petite Fleur de Lys.
—En otra vida, mi pequeño lirio. —Golpeó el suelo dos veces con el bastón—.
— Dans une autre vie, ma petite Fleur de Lys. » Il tapa sa canne deux fois contre le sol.
«A cada instante de la vida somos lo que vamos a ser tanto como lo que hemos sido». Los lirios toscanos hacen prever «al príncipe flor de lis»;
« A chaque instant de la vie, nous sommes ce que nous allons être autant que ce que nous avons été. » Les lys toscans font prévoir « le prince fleur-de-lys » ;
le recordaban los días en que cabalgaba triunfante por las mismas calles, bajo un palio sembrado de lirios. Sonrió confuso al gentío junto a su camino.
ils lui rappelèrent les jours où il parcourait triomphalement les rues de Paris sous un baldaquin parsemé de fleurs de lys. Il sourit d’un air confus aux spectateurs.
Winnie salió por la puerta trasera, fue al lado de la casa donde las hojas de helecho y de lirio estaban apelmazadas contra los cimientos, y miró por la ventana del dormitorio de su madre.
Winnie sortit par la porte de derrière et contourna la maison jusqu’à l’endroit où des fougères et des fleurs de lys recouvraient les fondations. Là, elle jeta un coup d’œil par la fenêtre de la chambre de sa mère.
Fue entonces cuando recordé la frase del sabio del lirio: «Esta música desgarradora es Satán que llora ante la belleza del mundo». El pobre negro, que ahora yo era consciente de ser, lloraba ante la belleza de una blanca.
Et c’est alors que me revint la phrase du sage à la fleur de lys : « Cette musique déchirante, c’est Satan qui pleure devant la beauté du monde. » Le pauvre nègre, que j’avais conscience d’être, pleurait devant la beauté d’une Blanche.
0Todo era blanco en aquella aparición que flotaba en medio de un océano de negrura: el velo de muselina que envolvía la cabeza del anciano, su cara muy pálida, la larga barba, la capa que le envolvía, sus largas manos diáfanas, y hasta un lirio misteriosamente erguido sobre la mesa en un fino vaso de cristal.
Tout était blanc dans cette apparition qui flottait au milieu d’un océan de noirceur : le voile de mousseline qui enveloppait la tête du vieillard, son visage livide, sa grande barbe, le manteau qui l’enveloppait, ses longues mains diaphanes, et jusqu’à une fleur de lys mystérieusement dressée sur la table dans un mince verre de cristal.
[10] Estos tres lirios, estos tres lirios, / los plantaré en mi tumba…
[7] Trois lys, trois lys, je les planterai sur ma tombe…
Él es el lirio del valle,
C’est Lui le Lys de la Vallée,
Son lirios de chocolate.
Ce sont des lys en chocolat.
Vivo en «Los Lirios».
J’habite “Les Lys”.
Lirios, por supuesto.
Des lys, évidemment.
EL LIRIO EN EL VALLE
LE LYS DANS LA VALLÉE
Los lirios no temblaron.
Les lys blancs n’eurent pas un tremblement.
Lirio que pudre —musitó—, lirio que pudre más que mala yerba hiede[6].
« Les lys qui se corrompent, marmonna-t-il, les lys qui se corrompent puent plus fort que l’ivraie. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test