Translation examples
—No estamos tratando de librarnos de él.
— Nous n'essayons pas de nous débarrasser de lui.
Podríamos librarnos de ellos, padre.
Nous serions débarrassés d’eux, Père.
Librarnos de él —dijo Harry—.
— Se débarrasser de lui, répondit Harry.
—Podríamos librarnos de Haplo.
— On devrait se débarrasser d’Haplo.
Solo había una manera de librarnos de ella.
Il n’y avait qu’un seul moyen de nous en débarrasser.
—Tenemos que librarnos de ellos antes de que nos hundan.
— Il faut qu’on se débarrasse d’eux avant que ça ne soit le contraire.
Y ahora no podemos librarnos de él.
Et maintenant, nous ne pouvons plus nous débarrasser de lui.
Hay tantos, que hemos renunciado a librarnos de ellos.
Il y en a tant que nous avons renoncé à nous en débarrasser.
Para librarnos tanto de los rebeldes como de los aliados.
— Pour se débarrasser à la fois des rebelles et des alliés.
Queremos librarnos de nuestra caspa escamosa.
Nous voulons nous débarrasser de nos pellicules.
Tardamos dos semanas en librarnos de las manchas.
Nous avons mis deux semaines à faire disparaître les taches.
—No pasa nada, un tipo llamado Errol Fisk nos ayudó a librarnos de él.
-    Tout va bien, maintenant. Un type qui s'appelle Errol Fisk nous a aidés à le faire disparaître.
Tenemos trucos y técnicas para librarnos de los cadáveres de los strigoi, como la poción que has visto antes.
Nous disposons de moyens spéciaux pour faire disparaître les cadavres des Strigoï, comme la potion dont je me suis servie tout à l’heure.
¿Quién nos induce a librarnos de la mentira y a rebuscar la verdad?
Qui vous pousse à chasser le mensonge, à rechercher la vérité ?
—Debemos librarnos de los perros de mala casta, de los negros y los morenos infestados de enfermedades y desesperados que violan y asesinan a nuestros hijos.
— Nous devons chasser les individus rongés de maladies, les irrécupérables, les bâtards noirs et basanés qui ne demandent qu’à violer et assassiner nos enfants.
Tardamos dos semanas en organizar el golpe para librarnos de él. Harstein y el señor Holmes asistirían a distintas reuniones con oficiales del ejército, y antes de que hubieran acabado los coroneles jurarían que querían la cabeza de Perón en una bandeja e incluso después de que empezaran a pensar mejor las cosas, su sentido del honor evitaría que se desdijeran de sus promesas.
Il nous a fallu deux semaines pour organiser le coup d’Etat qui l’a chassé. Harstein et M. Holmes rencontraient des officiers qui, en un rien de temps, juraient de nous offrir la tête du dictateur sur un plateau ; même lorsqu’ils finissaient par retrouver leur entendement, leur fierté les empêchait de revenir sur leur promesse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test