Translation for "lenguado" to french
Similar context phrases
Translation examples
La cena consiste en un plato fuerte: tofu seco con cerdo, patatas y ternera, judías blancas y pies de cerdo o lenguado con verdura.
Au dîner on nous sert un plat unique – soit du tofu séché au porc, du bœuf aux pommes de terre ou du jarret de porc aux haricots.
Únicamente preparé un par de lenguados, una pierna de cordero y una empanada de ave.
Je me procurai seulement une paire de soles, un petit gigot de mouton et un pâté de pigeons.
No solamente porque se perdían unos lenguados hermosos, mientras había millares de refugiados hambrientos, sino que rechazaban el regalo porque les parecía que era una especie de acto hostil o de reprobación.
Non seulement parce que de belles soles se perdaient alors que des dizaines de milliers de réfugiés avaient faim, mais parce que, de refuser ce don, c’était un peu comme un acte d’hostilité, de réprobation, tout au moins.
No sabía si sentirse contenta por la previsible derrota de papá, o enfurecida porque Elizabeth iba a unirse a los nazis. Les sirvieron lenguado de Dover. Sólo Percy comió.
Elle ne savait pas si elle devait être ravie à l’idée de voir sa sœur vaincre leur père ou révoltée à la pensée qu’elle allait rallier les rangs des nazis. On leur servit une sole. Percy fut le seul à manger.
En el Café de la Marina, Chatelard se había comido el lenguado junto a la ventana. Luego, para matar el tiempo, se puso a jugar al billar solo, pues los demás parroquianos se habían ido a comer.
Au Café de la Marine, Chatelard avait mangé sa sole près de la fenêtre puis, pour passer le temps, il avait joué tout seul au billard, car les autres étaient allés déjeuner.
—Vino Albert —declaró—. Me acuerdo porque iba con prisas. Yo jugaba a las cartas con Devaud y con Fraigne. «Espera un minuto», le pedí. Después, al ver que se impacientaba, le dije que fuera él mismo a recoger los lenguados a mi barca.
— C’est Albert qui est venu… déclara-t-il. Je me rappelle, parce qu’il était pressé… Je faisais la partie avec Deveaud et Fraigne… Attends seulement une minute, que je lui disais… Puis, comme il s’impatientait, je lui ai dit d’aller prendre les soles dans mon bateau…
La joven Barbara Amory era la única que parecía de buen humor e intercambiaba comentarios triviales con su tía Caroline. —Este lenguado está exquisito, tía Caroline —dijo Barbara mientras atacaba la comida con entusiasmo—.
Seule la jeune Barbara Amory paraissait de bonne humeur et bavardait de façon sporadique avec sa tante. — Ma parole, tante Caroline, cette sole est rudement bonne ! s’exclama-t-elle en attaquant son assiette avec ardeur.
—Venía a mirar… Solamente que él miraba a su manera… En el garaje, sabía en el acto qué era lo que fallaba… Aquí calculaba a la vista el volumen de la descarga, el precio del lenguado o de la merluza, siendo después inútil que los patrones o los pescaderos intentaran engañarle con sus cuentas…
— Voir… Seulement, il observait à sa façon… Au garage, il savait tout de suite que quelque chose clochait… Ici, d’un coup d’oeil, il supputait le nombre de tours, le cours de la sole et du merlu… Après ça, les patrons ou les mareyeurs pouvaient toujours essayer de le tromper dans leurs comptes…
Sólo el sótano del pescado, donde percas, lucios, platijas, lenguados y anguilas se amontonaban sobre losas cortadas en pizarra negra, incesantemente inundadas de agua, era, como me dijo Pereira, un pequeño reino de los muertos, dijo Austerlitz, y que, si no fuera ya tan tarde, haría conmigo otra vez una ronda.
À elle seule, la cave aux poissons où s’entassaient, sur des plans d’ardoise noire constamment irrigués d’eau fraîche, perches, plies, sandres, soles et anguilles, était un véritable petit royaume des morts, me dit Pereira, ajoutant que s’il n’avait pas été si tard il aurait refait avec moi tout le parcours.
Yo me hubiese comido una costilla calentita; Harris ensalzaba los méritos del lenguado y la salsa blanca y pasó las sobras de su plato a Montmorency, que lo rehusó dignamente, y, aparentemente ofendido por el ofrecimiento, fue a sentarse al otro extremo de la barca. — Haced el favor de callaros mientras como esta carne tan insípida – rogó Jorge al oír el intercambio de recetas gastronómicas.
J’aurais apprécié des côtelettes, Harris rêvait de soles en sauce blanche et donna le reste de son veau à Montmorency, qui refusa. Apparemment froissé par cette offre, il s’en alla bouder tout seul à l’autre bout du bateau. George nous pria de parler d’autre chose, au moins jusqu’à ce qu’il eût terminé son bœuf froid sans moutarde. Après souper, nous fîmes un écarté à un penny la partie.
April in New York no solo es un restaurante en el que disfrutar de una cena exquisita con una langosta perfecta, el mejor lenguado à la meunière y un osobuco como solo los italianos saben prepararlo (la chef se formó también en Italia hasta sumar un total de seis años en Europa antes de traer sus habilidades de vuelta a Estados Unidos), sino también es un hogar fuera de casa en el que los afortunados comensales pueden encontrar los platos que les encantan y con los que se criaron, así como comida reconfortante para un mal día, de esa que tu madre debería haber cocinado y no cocinaba, al menos la mía. Es un restaurante que desafía, tienta, atormenta y entusiasma a los paladares al mismo tiempo que reconforta a las almas, sean cuales sean sus necesidades.
Les habitués d’April in New York le savent : je n’avais rien compris. Non seulement ce restaurant est l’endroit rêvé pour savourer un délicieux dîner – le homard est succulent, la sole meunière divine, l’osso-buco digne d’un chef italien (April est également passée par l’Italie : elle a travaillé six ans en Europe avant de ramener son savoir-faire aux Etats-Unis) –, mais c’est aussi un autre chez-soi, où les clients ont la chance de retrouver le meilleur de la cuisine avec laquelle ils ont grandi, ces petits plats réconfortants, parfaits pour les mauvais jours, que leur maman leur préparait (la mienne ne l’a jamais fait). Quand ce n’est pas le palais qui est stimulé, excité, tenté et enchanté, c’est l’âme qui est consolée. Tout dépend de votre humeur du moment.
—¿Cuántos lenguados?
— Combien de soles ?
lenguado a la normanda!
Sa sole normande… !
—¿Está bien el lenguado?
 La sole est bonne ?
Comeremos el lenguado.
Nous prendrons la sole.
Ya estoy soñando con el lenguado.
Je rêve déjà de la sole.
—¿Han traído los lenguados?
— On a apporté les soles ?
–¿Tiene usted lenguados esta mañana?
— Vous avez des soles ce matin ?
–Su filete de lenguado, Meneer.
— Votre filet de sole, Meneer.
—Parece que son lenguados magníficos…
— Il paraît que ce sont de belles soles
—Que se pegue como un lenguado, incluso.
— Que vous vous plaquiez comme une sole, même.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test