Translation for "las imágenes de televisión" to french
Translation examples
Tenía el tamaño habitual en el ser humano, sin duda, y si le parecía pequeña era precisamente por las imágenes de televisión.
Un visage d’une taille absolument normale, qui n’avait l’air petit qu’à cause de toutes ces images télévisées.
Una certeza terrible que fue madurando despacio en las mentes de quienes componían el rompecabezas con todas las porciones de información que lograban reunir a través de espías, de aviones U2 o gracias a las imágenes de televisión, sin ir más lejos.
Cette conclusion a mûri petit à petit chez ceux qui assemblaient comme un puzzle tous les fragments d’informations qui leur parvenaient via les réseaux d’espions, les avions U2 et les images télévisées ordinaires.
No lo es: aunque la radio retransmitió en directo el golpe, las imágenes de televisión sólo se emitieron tras la liberación del Congreso secuestrado, poco después de las doce y media de la mañana del día 24, y apenas fueron contempladas en directo por un puñado de periodistas y técnicos de Televisión Española, cuyas cámaras grababan la sesión parlamentaria interrumpida y hacían circular aquellas imágenes por la red interior de la casa a la espera de ser editadas y emitidas en los avances informativos de la tarde y en el telediario de la noche.
Il n’en est rien : bien que la radio ait retransmis en direct le coup d’Etat, les images télévisées ne furent diffusées qu’après la libération du Congrès, c’est-à-dire le lendemain à midi et demi. Elles n’avaient été vues en direct que par une poignée de journalistes et de techniciens de la Télévision espagnole dont les caméras filmaient la séance parlementaire interrompue ; ces derniers faisaient circuler ces images en interne dans l’attente de les éditer et de les diffuser dans les journaux télévisés du soir et de la nuit.
Las transmisiones radiofónicas, por ejemplo, o las imágenes de televisión;
Transmission radio, pour ainsi dire, ou transmission d’images par télévision ;
La sombra repelente que salía, de tanto en tanto, movida por una necesidad a cuyas leyes de hierro obedecía ciega, en forma repetitiva, a golpear, tomaba quizás, para ocultarse, y a la vista de todo el mundo, la forma coloreada, protectora y familiar de una imagen de televisión, de modo que ya se había instalado, desde mucho antes de llamar a la puerta, en la intimidad y en la credulidad de sus víctimas.
L’ombre répugnante qui de temps en temps sortait, poussée par une nécessité aux lois d’acier à laquelle elle obéissait aveuglément, de façon répétitive, pour frapper, prenait peut-être, pour se cacher, et au vu de tout le monde, les traits colorés, protecteurs et familiers, d’une image de télévision, de sorte que, bien avant de frapper à la porte, elle s’était déjà installée dans l’intimité et la crédulité de ses victimes.
Claro está que no son frases de especialista -no sabe nada de la sintaxis cinematográfica y no entiende el léxico de los cinéfilos-, sólo son frases de sus ojos, pero sus ojos le dicen que hay imágenes cuyo sentido no se agota y cuya traducción renueva cada vez la emoción, e incluso imágenes de televisión, sí: la cara del abuelo Bachelard, hace tiempo, en Lectures pour tous…, el mechón de Jankelevitch en Apostrophes [2] aquel gol de Papin contra los milaneses de Berlusconi…
Bien sur, ce ne sont pas la propos de specialiste - il ne connait rien a la syntaxe cinematographique et n'entend pas le lexique des cinephiles -, ce ne sont la que propos de ses yeux, mais ses yeux lui disent clairement qu'il est des images dont on n'epuise pas le sens et dont la traduction renouvelle chaque fois l'emotion, et meme des images de television, oui: le visage du vieux pere Bachelard, dans le temps, a Lectures pour tous,… la meche de Jankelevitch a Apostrophes… ce but de Papin contre les Milanais de Berlusconi…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test