Translation for "lao-tsé" to french
Lao-tsé
Similar context phrases
Translation examples
Lao Tsé, el sabio chino, se enamoró de una bailarina.
Lao-Tseu, le sage chinois, s’était épris d’une danseuse.
Si no temes morir, no hay nada que no puedas conseguir», Lao Tsé.
Si tu ne crains pas de mourir, il n’est rien que tu ne puisses atteindre. » Lao-Tseu.
En estos dos pasajes de Lao Tsé su postura parece definida con bastante claridad.
Dans ces deux extraits du Livre de la Voie et de la Vertu, la position de Lao-Tseu apparaît clairement définie.
Leyó unos aforismos de Lao-Tsé en los cuales el mundo se volvía de repente muy claro, muy concreto, y también muy incomprensible;
Il lut des aphorismes de Lao-tseu, par lesquels le monde devenait tout à la fois très clair, très concret, et très incompréhensible ;
Para mí era enriquecedor hablar sobre esas viejas pasiones que moldean la vida, como las de Lao Tsé y Chuang Tzu, con alguien que había captado plenamente el original.
Quel enrichissement pour moi que de discuter de ces vieilles passions directrices comme Lao Tseu et Chuang Tzu avec quelqu’un qui en avait pleinement saisi le sens dans l’original !
Es difícil, en este ámbito, seguir la «vía del medio» que preconiza Lao-Tsé, que se ha convertido en su autor de cabecera gracias a la influencia de Zolotariov.
Difficile, en ce domaine, de suivre la « voie du milieu » que préconise Lao-tseu, devenu sous l’influence du trappeur Zolotarev son auteur de chevet.
Pienso que su originalidad, su poesía, su acento de autoridad y de evidencia nos dejarían atónitos, y que al margen de toda iglesia ocuparía un lugar entre los grandes textos de la sabiduría de la humanidad, al lado de las palabras de Buda y de Lao-Tsé.
Je pense que nous serions sidérés par son originalité, sa poésie, son accent d’autorité et d’évidence, et que hors de toute église il prendrait place parmi les grands textes de sagesse de l’humanité, aux côtés des paroles du Bouddha et de Lao-tseu.
Durante este invierno espantoso a menudo ha pensado en él, y pensar en Zolotariov le apaciguaba, al igual que la lectura de Lao-Tsé: una vibración tranquila, silenciosa, la promesa de un recogimiento posible en medio de las olas, el ruido y el furor del mundo.
Il a souvent pensé à lui, au cours de cet hiver épouvantable, et c’était une pensée apaisante, comme la lecture de Lao-tseu : une vibration calme, silencieuse, la promesse d’un possible recueillement au milieu des vagues, du bruit et de la fureur du monde.
El ermitaño que allá lejos —más allá de las cadenas montañosas de Asia, en su país brumoso y azul— se llamaba Lao-Tsé, cuando hubo llegado a la frontera de China, agarró por el pecho al buey que lo transportaba, lo dobló en cuatro y lo introdujo en el bolsillo de su ropa.
L’ermite qui s’appelait là-bas – au-delà des chaînes des montagnes de l’Asie, dans son pays brumeux et bleu – Lao-tseu, quand il fut arrivé à la frontière de la Chine, saisit par le poitrail le bœuf qui le portait, le plia en quatre et le glissa dans la poche de sa robe.
Contestando sus cartas comencé a ver por primera vez que la preocupación principal del joven poeta de Corfú, entonces inexperto, estuvo siempre vinculada en alguna forma con sueños infantiles sobre el Tíbet, que al final se centraron en torno al Tao: al gran poema de Lao Tsé.
En répondant à ses lettres, il m’était venu à l’esprit que le principal souci du jeune poète inexpérimenté que j’étais à Corfou avait toujours été lié, d’une façon ou d’une autre, à mes rêves enfantins du Tibet qui s’étaient enfin concrétisés autour du Tao – le grand poème de Lao Tseu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test