Translation for "juguetón" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pero era un poco juguetón.
Mais il était un peu espiègle.
Tenía los ojos tristes y juguetones.
Ses yeux étaient tristes et espiègles à la fois.
Más poderosos, menos juguetones;
Plus puissants, moins espiègles ;
Se volvía juguetona y mucho más habladora.
Elle devenait espiègle et bien plus bavarde.
—La expresión de él era juguetona, casi malvada.
Son expression était espiègle, presque malicieuse.
Su sonrisa irradiaba travesura juguetona.
Son sourire exprimait la joie et l’espièglerie.
—Su voz era juguetona, sus ojos destellaban.
demanda-t-elle d'une voix espiègle, les yeux étincelants. — Vous.
El tono de la señorita Kelly era casi juguetón;
Le ton de Mlle Kelly était presque espiègle ;
¿Quiere detenerme? —Su tono era juguetón, aunque no sus ojos.
Vous voulez m’arrêter ? Son ton était espiègle, mais pas son regard.
—La sonrisa juguetona apareció de nuevo. —Hablo en serio.
Le sourire espiègle était revenu. « Je suis sérieuse, dit-elle.
Ese hombre habría sido juguetón.
Cet homme-là serait enjoué.
—preguntó con una sonrisa juguetona.
Elle eut un sourire enjoué.
—¿Sí? —preguntó ella en tono juguetón y coqueto.
– Ah ? » Le ton était enjoué, coquet.
Su sonrisa resultaba más juguetona.
Son sourire était plus enjoué et plus chaleureux.
Ella es coqueta, juguetona, sutilmente posesiva.
Elle est coquette, enjouée et hautement possessive.
Claire está muy juguetona para ser Claire.
Claire est étrangement enjouée cet après-midi.
—¡Blasfemo! —respondió Meriana, pero en tono juguetón.
— Blasphémateur ! » s’exclama Merianis, mais le ton était enjoué.
Pero ese carácter juguetón era parte de su encanto.
Ce côté enjoué faisait partie du charme de cet homme.
Él finge no advertirlo, se muestra alegre, juguetón.
Il feint de ne pas s’en apercevoir, se montre gai, enjoué.
Y casi en el tono juguetón de una adivinanza, Clara pregunta:
C’est presque sur le ton enjoué d’une devinette que Clara demande :
doña Memoria a veces se pone juguetona.
Dame Mémoire a ses moments ludiques.
Despacio, con el suspense juguetón que empleaba para contar historias, Dudley volvió la cabeza y se quedó mirando fijamente a Wilfrid.
Lentement, jouant de la menace ludique avec laquelle il racontait les histoires, Dudley tourna la tête et dévisagea son fils.
Aquello fue una enseñanza clave de aquel viaje: los italianos adoptan la uniformización que un cargo impone, pero siempre introducen un detalle divertido, juguetón, que les hace desmarcarse un poco de las convenciones abrumadoras.
Ce fut un enseignement clé du voyage : les Italiens acceptent l’uniformisation imposée par leur fonction mais ils y apportent toujours une touche délirante et ludique, qui leur permet d’alléger le poids des convenances.
Supongo que, como media, la edad de nuestro pelotón era de diecinueve o veinte años, y en consecuencia a menudo el ambiente adquiere un aire curiosamente juguetón, como una competición deportiva en algún reformatorio exótico.
Dans notre section, l’âge moyen était, je dirais, de dix-neuf ou vingt ans, et par conséquent les choses prenaient parfois un tour curieusement ludique, comme une rencontre sportive dans quelque exotique maison de redressement.
Tan improvisada como un nido gigantesco de termitas, como un bosque tropical, como algo hermoso, que se concentraba en la magna intensidad humana del centro, a lo largo del río reaparecido entre Westminster y Tower Bridge, se condensaba en una arquitectura segura de sí misma, juguetona, como juguetes nuevos.
Aussi peu planifié qu’une termitière, qu’une forêt tropicale ; un bel objet à forte densité humaine en son centre, le long de la rivière qui réapparaissait entre Westminster et Tower Bridge, concentré d’architecture audacieuse et ludique, de nouveaux jouets.
Mi campaña de Twitter había sido en parte sincera y en parte performance, y como todo en la inmediatez de Twitter, creía yo, buscaba resultar sorprendente, juguetón y provocador, real y falso, fácil de leer y difícil de descifrar y, sobre todo, no había que tomárselo demasiado en serio.
La campagne sur Twitter avait été en partie sincère et, en partie, une performance artistique, et comme tout, pensais-je, dans l’immédiateté du moment Twitter, se voulait une surprise, ludique et provocatrice, réelle et fausse, facile à lire et difficile à déchiffrer, et de façon tout à fait importante, à ne pas prendre trop au sérieux.
Tras dos años de tener relaciones sexuales con la pequeña E, que en la cama era muy juguetona y en ocasiones excesiva, y que le hizo mostrarle todo su repertorio de posturas, pero nunca se abandonó por completo, la violenta pasión que Rebecca aportaba al acto amoroso le resultaba fascinante y le recordaba al éxtasis que había sentido con Amber, aunque se trataba de algo claramente distinto.
Après deux années de copulation ludique, parfois décadente, avec Little E, qui lui fit passer en revue tout le répertoire des postures, mais ne s’abandonna jamais complètement, la passion féroce que Rebecca mettait dans l’acte d’amour le transportait, lui rappelant l’extase qu’il avait connue avec Amber, avec pourtant une qualité toute différente.
Un tomate podrido es un ejemplo de leyenda urbana. Aquél, aunque blando, tenía un aspecto perfectamente comestible. Se estrelló contra la solapa y se quedó allí pegado un momento. En cuanto cayó al suelo, él lo cogió con la palma abierta y con un movimiento rápido, impulsivo, lo lanzó contra la agresora, un gesto totalmente juguetón, intentó explicar posteriormente, exento de cólera o de malevolencia.
La tomate pourrie est une arme légendaire. Celle-ci, quoique trop molle, semblait parfaitement consommable. Elle s’écrasa sur le revers de sa veste, y resta collée quelques instants. Lorsqu’elle tomba, il la recueillit dans sa paume ouverte et, sans réfléchir, la retourna aussi sec à l’envoyeur, geste purement ludique, sans colère ni méchanceté, tenta-t-il d’expliquer ensuite.
después de dibujar un arco cerrado, caprichoso y juguetón, descendió en picado desde las alturas, se posó sobre el adorno de bronce que coronaba la torre y, alzando de vez en cuando la cabeza, entonó una melodía tan suave y emocionante en aquel silencio, de la última hora ya de la mañana bañada por el sol que si su pareja estaba allí cerca sin duda llamó su atención, aunque sólo fuese un instante.
après avoir plongé en décrivant brusquement un virage ludique et capricieux, il était venu se percher sur l’étincelante pièce ornementale qui coiffait la tour, et, tout en dodelinant de la tête, avait entonné un chant si intense, si doux, si poignant qu’il ne pouvait manquer d’attirer l’attention de toute éventuelle partenaire se trouvant dans les parages, ne fût-ce que l’espace d’une minute.
Me gustaban sobre todo los versos que se tomaban juguetonas libertades con el inglés de la calle («la cosa está que arde esta noche en la vieja ciudad de Dnepropetrovsky») o que juntaban de una manera inverosímil nombres propios para producir algo que me parecían ironías sorprendentes e incitantes («el poderoso guerrero deposita su espada de samurái ante el dependiente de un ultramarinos de Baltimore»).
En quelques semaines, j'avais retenu les soixante-cinq pages de paragraphes présentés comme des vers libres, en y appréciant tout particulièrement les vers qui prenaient des libertés ludiques avec l'anglais parlé à chaque coin de rue (« Ça chauffe dans la bonne ville de Dnipropetrovsk, ce soir ») ou bien introduisaient des noms propres improbables pour créer, me semblait-il, des effets de surprise et d'ironie vibrante (« Le puissant guerrier dépose son sabre de samouraï aux pieds du marchand de légumes de Baltimore »).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test