Translation for "jirón" to french
Similar context phrases
Translation examples
Eran todas pequeñas, como pinchazos, y estaban rodeadas de jirones de piel.
tout autour la peau était déchiquetée.
Está vivo. Tiene los pantalones hechos jirones de los muslos para abajo.
Il est en vie. Son pantalon est déchiqueté jusqu’aux chevilles.
Ni sustancias hechas jirones. Tan solo sangre.
Pas de substance déchiquetée. Rien que du sang.
Satanás. Todo estaba roto, hecho jirones, destruido.
Satan. Tout était cassé, déchiqueté, détruit.
Fragmentos de una camisa y pantalones, jirones de una chaqueta.
Quelques lambeaux de chemise et de pantalon et une veste déchiquetée.
Por encima de mí, el hospital grita mientras se hace jirones.
Au-dessus de moi, l’hôpital hurle comme s’il était déchiqueté.
La pernera izquierda de los pantalones estaba hecha jirones y empapada de sangre.
La jambe gauche de son pantalon était déchiquetée et gorgée de sang.
Su colchón estaba hecho jirones, como si un león lo hubiera atacado.
Son matelas était déchiqueté comme si un lion l’avait éventré à coups de griffes.
Una enorme rueda de avión, con la goma hecha jirones y humeante todavía.
Une énorme roue d’avion au pneu déchiqueté, fumant.
Lo aplastaría sin miramientos hasta que su alma de caballero quedara hecha jirones a sus pies.
Vous le piétineriez jusqu’à ce que son âme distinguée finisse à vos pieds, déchiquetée.
Y añadí: —No veo. De pronto, otra vez estaba cerca y olí su aliento, jirones de perfume y de sudor y un leve indicio de sangre menstrual, cuando se inclinó.
Et aussi : « Je ne vois rien. Soudain, elle s’est rapprochée, et j’ai senti son haleine, des soupçons de parfum et de sueur, une vague suggestion de sang menstruel, lorsqu’elle s’est de nouveau penchée vers moi.
Una noche podía ser húmeda y fría, y sin embargo no aparecía ni un jirón de bruma. Otra noche podía empezar seca como hojas quebradizas, pero las brumas la consumían.
Une nuit pouvait être humide et fraîche, sans qu’un seul soupçon de brume n’apparaisse. Une autre nuit pouvait commencer aussi sèche que des feuilles mortes, mais se voir ensuite consumée par les brumes.
Los Bôkthersa aprecian a los extranjeros mientras que en Víresse… —se detuvo y miró directamente al plenimarano por vez primera, dejando que un jirón de su poder se insinuase a través de esta mirada—. Nosotros les consideramos sencillamente… útiles.
Les Bôkthersas aiment beaucoup les étrangers, tandis que nous autres, à Virésse… Il marqua une pause et regarda le Plenimarien droit dans les yeux pour la première fois, laissant glisser un soupçon de son pouvoir sur le fil invisible qui reliait leurs regards. — … nous vous trouvons simplement… utiles.
El aire le trajo olor a hojas secas matizado por una insinuación de cinamomo, las emanaciones del mantillo y las bayas en lenta putrefacción, un leve efluvio de excrementos de conejo a muchos metros de distancia, el intenso almizcle de una piel de ardilla hecha jirones bajo las hojas, pero no el aroma de Starling, que hubiera identificado en cualquier lugar.
Il perçut nettement l’odeur des feuilles en décomposition, rehaussée d’un soupçon de cannelle, et celle des glands pourrissant doucement sur le sol, et celle à peine marquée de crottes de lièvre à quelques mètres, et dans le sous-bois les effluves musqués d’une dépouille d’écureuil. Mais la fragrance de Starling, qu’il aurait reconnue entre mille, ne flottait pas jusqu’à lui.
ni siquiera había tenido miedo de los húngaros, que le laceraron la piel, jirón a jirón.
Il n’avait même pas eu peur des Hongrois qui lui avaient lacéré la peau, lambeau par lambeau.
Como un jirón de memoria.
Comme un lambeau de souvenir.
Jirones de una camiseta.
Des lambeaux de tee-shirt.
Sus pantalones estaban hechos jirones.
Son pantalon était en lambeaux.
Yo tenía los pies hechos jirones;
J’avais les pieds en lambeaux ;
Llevaba la ropa hecha jirones.
Ses vêtements étaient en lambeaux.
Jirones de tela colgando de ella.
Festonnée de lambeaux de vêtements.
Tenía la camisa hecha jirones.
Le devant de sa chemise était en lambeaux.
Su corteza se cae a jirones;
Son écorce tombe en lambeaux ;
Desgarran el cielo a jirones
Déchirent le ciel en lambeaux
Dar luz a Nick, pues, y permitirle un jirón de esperanza.
Donner à Nick de la lumière, alors, lui octroyer une parcelle d’espoir.
Un jirón de esperanza debía de sobrevivir aún en su pecho, porque el oír hablar de «hombres santos» excitó la curiosidad de Faraday.
Une parcelle d’espoir devait subsister en Faraday, car le terme d’« initiés » avait piqué sa curiosité au vif.
Todo lo que podía arder, ardió: hasta el más pequeño jirón de vegetación, hasta las plantas marinas, todavía empapadas de agua.
Tout ce qui pouvait brûler brûla : de la moindre parcelle de végétation à la plus petite algue encore luisante de son souvenir d’eau, tout s’enflamma.
La Cometa se despedazó en mil jirones de ojos, colmillos, alaridos, rugidos, bramidos de elefante.
Alors le Cerf-volant éclate en morceaux, en mille parcelles où se mêlent regards chassieux et crocs baveux, cris et chuchotements, clameurs de lions qui rugissent et d’éléphants qui barrissent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test