Translation for "jardin" to french
Translation examples
—Está en el jardín.
 Il est dans la cour.
–Lo he enterrado en el jardín
— Je l’ai enterré dans la cour.
Entré en el jardín.
Je me suis avancé dans la cour.
El jardín estaba impecable.
La cour était impeccable.
Había una bicicleta en el jardín.
Une bicyclette dans la cour.
El jardín fue replantado.
La cour fut plantée.
–No, ha salido al jardín.
— Non, elle est sortie dans la cour.
—Jugando en el jardín.
— En train de jouer dans la cour
Se quedaron de pie en el jardín.
Ils étaient debout dans la cour.
En el jardín trasero de los Acton.
Dans la cour des Acton.
Lo que logró el sabueso de Scotland Yard. Ayer encontró la bala en el jardín.
Le flic de Scotland Yard a retrouvé hier la balle manquante dans le jardin.
Tomó con cuidado el sendero serpenteante del jardín que la llevó a un lugar situado a unas cien yardas de donde yo me encontraba.
Elle prit furtivement le sentier sinueux du jardin, ce qui l’amena à moins de cent yards de moi ;
Cuando echaron a andar hacia la casa, Elizabeth y Darcy se toparon con un grupo de innombrables, no más de una docena, que se habían instalado en un jardín a unos diez metros de la carretera.
Alors qu’ils repartaient vers la maison, Elizabeth et Darcy virent dans un potager, à dix yards de la route, un troupeau d’innommables.
Los mejores agentes de Scotland Yard no encontraban ninguna pista, hasta que un perro llamado Pickles encontró la Copa, envuelta en diarios, en un jardín suburbano de Londres.
Les meilleurs agents de Scotland Yard ne trouvaient pas la moindre piste, jusqu’à ce qu’un chien nommé Pickles retrouve la coupe, enveloppée dans des journaux, dans un jardin de la banlieue de Londres.
En privado, en su apartamento de un complejo gubernamental de viviendas infestado de ratas e invadido por la droga que alguien tuvo el valor de llamar Los Jardines, situado cerca del Navy Yard, en la zona sureste, su madre era peor.
En privé, dans l’appartement de la cité (infestée par les rongeurs, envahie par la drogue et qu’on avait eu le culot de baptiser « Les jardins »), du côté de Navy Yard, dans le Sud-Est, c’était pire.
Recogí el balón en nuestra línea de cuarenta yardas y eché a correr hacia la banda derecha, mientras lo único que veía por delante era un movedizo jardín anaranjado que se abalanzaba hacia mí.
Je pris possession du ballon sur la ligne des quarante yards et fonçai sur la zone latérale droite, mais je n’avais d’autre perspective devant moi qu’un mouvant jardin orange prêt à m’affronter.
Reunidos en el jardín estaban Nesbitt Yerd, Shore, Cathcort y todos los criados, incluyendo a Gregorio; unas treinta personas formaban una rueda de presos ante un verdadero arsenal de armas automáticas manipuladas por un centenar de mujeres.
Nesbitt, Yard, Shore, Cathcott et les domestiques, y compris Gregory – au total près de quarante personnes – étaient rassemblés dans le jardin sous la surveillance d’une centaine de femmes armées de mitraillettes.
Luego la agarré de la mano izquierda y la llevé a rastras hasta el jardín de su casa seguido por la gente que se había reunido a mirar. El chamaco continuaba llamando a gritos a su madre. La madre quedó tumbada en el suelo, así que le dije a una mujer que me trajera un cubo de agua. Ella se marchó corriendo y me lo trajo enseguida.
Puis je l’attrape par le poignet et je la traîne sur le dos jusqu’à son yard pendant que ses voisins nous suivent. Le garçon pleure après sa mère. Comme elle bouge plus, j’ordonne à une femme d’apporter un seau d’eau, ce qu’elle fait fissa.
Jardines, conventos, almacenes, huertas;
Des jardins, des couvents, des chantiers, des marais;
Miro el caos que reina en el jardín y monto en cólera.
Je jette un coup d’œil dans le jardin en chantier, ce qui ne fait qu’aggraver ma colère.
Una noche, al volver de Kurilovka, donde había pasado la tarde vigilando la edificación de la escuela, pasé por el jardín.
Un soir, en revenant du chantier, je marchais doucement dans le jardin.
leía, en un florido jardín de mimosas, escuchando, por encima del beso del sol, el jadeo de las máquinas de las canteras navales;
elle lisait, dans un jardin fleuri de mimosas ; elle entendait dans l’embrasement du soleil le halètement des machines des chantiers navals ;
Las ventanas de esas habitaciones daban al río, separado del hotel por estrechas bandas en pendiente de jardines anejos a una obra.
Les fenêtres de ces chambres commandaient le fleuve, séparé de l’hôtel par d’étroites bandes déclives de jardins jouxtant un chantier de construction.
—Usted es el hombre de Orinda que quiere tres esclavos…, tres forzudos, quiero decir, para que trabajen en el jardín, ¿verdad?
— Vous venez de chez Orinda et vous avez besoin de trois esclaves – oops ! –, je veux dire des hommes forts, pour travailler sur un chantier, exact ?
Miraba las manchas de aceite, que se ensanchaban detrás de él sobre las aguas del canal, y los jardines oscuros que rodeaban los viejos astilleros navales de la ciudad.
Il fixait les taches d’huile qui se répandaient dans l’eau en s’élargissant ; des pelouses vert foncé entouraient les anciens chantiers navals de la ville.
Salieron al jardín y lo cruzaron en dirección al Centro Darwin, dejando a un lado el edificio y al otro las filigranas en ladrillo del museo de Historia Natural.
Au sortir du bâtiment, ils pénétrèrent dans le jardin, puis s’approchèrent du Darwin en laissant le chantier sur un côté et, de l’autre, le bâtiment de brique du Muséum d’Histoire Naturelle de Londres.
Donnell le había pedido que lo dejara a solas una mañana para iniciar un nuevo proyecto —un cuento, dijo—, así que Jocundra tomó una revista y salió a los jardines.
Donnell avait demandé une matinée de libre afin de mettre un nouveau projet en chantier – une histoire, disait-il –, alors Jocundra avait pris un magazine et était sortie dans le parc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test