Translation for "inmadurez" to french
Translation examples
Hasta la propia inmadurez lo protegía.
même son immaturité le protégeait.
¿En qué rasgos se manifiesta su inmadurez?
De quelle manière se manifeste son immaturité ?
Da la impresión de inmadurez.
Elle crée un sentiment d’immaturité.
Se le antojó un síntoma de inmadurez.
Un signe d'immaturité, sans doute, se disait-il.
Llegó a la conclusión de que su problema era la inmadurez.
Ce qui n’allait pas, conclut-il, c’était son immaturité.
Ahora Yoshino se reía de su inmadurez.
Or, voici que Yoshino riait de son immaturité.
Forma parte de su perpetua inmadurez.
Ça fait partie de son éternelle immaturité.
Mis padres eran los únicos que me atosigaban con mi inmadurez.
C’étaient mes parents seulement qui revenaient sans cesse sur mon immaturité.
Esa inmadurez, de alguna forma, me parece coherente.
Cette immaturité me semble cohérente, en un sens.
¿Se trata de una muestra de inmadurez?
Était-ce un manque de maturité de sa part ?
No, no existe ninguna deficiencia en ti, excepto tu juventud e inmadurez.
Non, tes seuls problèmes sont ton âge et ton manque de maturité.
Su inmadurez nos hace poner en duda su capacidad de mantener el voto de soledad.
Leur manque de maturité nous fait douter de leur aptitude à maintenir leur vœu de solitude.
Ya sé que soy narcisista, que estás convencido de que me impulsa a obrar mi propia inmadurez, pero, debes creerme, no funcionaría.
Je sais bien que je suis narcissique, que tu es convaincu que c’est mon manque de maturité qui me pousse à agir, mais tu dois me croire, ça ne marchera pas.
Si resulta que algunos de sus antiguos lazos afectivos y emocionales eran manifestaciones de alguna profunda inmadurez u otra malfunción, respecto a eso simplemente no podemos hacer nada.
S’il se trouve que les liens affectifs antérieurs de certains d’entre eux étaient les manifestations d’un manque de maturité ou de quelque autre trouble, nous n’y pouvons évidemment rien.
«Es lisa y llanamente la inmadurez propia del que da por sentado que su abuelo a la fuerza ha de ser un bobo, y que luego, un día, tiene la sensatez de comprender que el anciano caballero era casi tan inteligente como él mismo», decía.
« Par manque de maturité, vous supposez que votre grand-père ne pouvait être qu’un imbécile, puis vous acquérez assez de bon sens pour vous apercevoir que le vieil homme était presque aussi intelligent que vous. »
Solo con la certeza de la separación, Liev Davídovich comprendió el vasto espacio que Liova ocupaba en su corazón y lamentó los exabruptos de ira durante los que, tan injustamente, había llegado a acusarlo de indolencia y de inmadurez política.
Seule l’imminence de la séparation fit comprendre à Lev Davidovitch la place si importante que Liova occupait dans son cœur et il regretta ses accès de colère durant lesquels il en était venu à l’accuser, si injustement, d’indolence et de manque de maturité politique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test