Translation for "indicaros que" to french
Translation examples
—¿Qué le indicarás que haga?
— Que vas-tu lui dire ?
—¿Tendría su excelencia la amabilidad de indicar a estos individuos…?
– Votre Honneur ne veut-il pas dire à ces gens… ?
¿Qué había querido decir o indicar Calòrio?
Qu’avait voulu dire ou indiquer Calòrio ?
—¿Quieres indicar que en él eso era como una especie de vicio?
— Tu veux dire que, chez lui, c'est une sorte de vice ?
Lane asintió para indicar que había comprendido.
Lane hocha la tête pour dire qu’il comprenait.
Puedo indicar a la estación que son una amenaza.
Je peux dire à la station qu’ils représentent une menace.
—Cuando lleguemos, ya se lo indicaré —dijo.
— Heu, fit-il, heu… Je vous le dirai, quand on sera arrivé, finit-il par dire.
—Era para indicar que lo he dicho entre comillas.
— C’est pour faire entendre les guillemets. J’essayais de trouver une nouvelle façon de le dire.
Era… pero a qué indicar desde ya, lo que su relato va a decirte.
C’était… mais pourquoi t’indiquer déjà ce que son récit va te dire ?
¿Por qué? —¿Estaría dispuesto a hacerle una pregunta que yo le indicaré?
Pourquoi ? — Accepteriez-vous de lui poser une question que je vais vous dire ?
—Utiliza un fondo neutro —me apresuré a indicar.
— Sur un fond neutre, dis-je vivement.
He sido exacto al indicar que mi padre es carnicero —proseguí—.
« Il était exact d’affirmer que mon père était boucher, dis-je.
—El hecho de que me estés contando todo esto parece indicar que tienes intención de enviarme tras él.
— Si tu me dis tout cela, c’est sans doute parce que tu as l’intention de m’y envoyer aussi ?
—Me sería de gran ayuda si me indicaras el modo de averiguar los nombres de las jugadoras.
— Cela m’aiderait beaucoup, dis-je, s’il y avait un moyen de vérifier le nom de ces candidates, vous savez.
Le dije que en aquella ocasión yo había cogido una botella cualquiera, que no había pretendido indicar mis preferencias.
Je lui dis qu’à cette occasion j’avais pris une bouteille au hasard, je ne voulais souligner aucune préférence personnelle.
No dije nada más, porque Durium me miró con el ceño fruncido, y se inclinó hacia mí con el brazo estirado en un gesto furioso que, sin lugar a dudas, quería indicar silencio.
Je n’en dis pas davantage, car Durium me jeta un regard courroucé et s’inclina vers moi avec un geste nerveux de sa main tendue qui signifiait clairement : « Taisez-vous ! »
—¿Salir adónde? Tú dices «a no ser que salgáis a buscarla», sí, pero ¿dónde? Con gran dignidad, Maury agitó su mano-zarpa sin indicar ninguna dirección precisa. —En cualquier sitio.
– Bouger pour aller où ? Tu dis qu’on doit “se bouger et en chercher un”, mais où ? » Maury désigna solennellement de sa patte de chat la pièce qui les entourait. « N’importe où.
Llegué a sentirme inclinado a darle gusto. Pero acabé por indicar la puerta del cuarto de baño con el pulgar y decir: —Puede usted quedarse ahí dentro hasta que yo vuelva, si así lo desea;
J’avais bigrement envie de la laisser se débrouiller toute seule. — Vous pouvez vous enfermer là-dedans jusqu’à mon retour, lui dis-je en désignant du pouce la porte de la salle de bains, mais il restera ici.
«¿Así que ahora es nuestra?» «En la calle Bethune, ¿vale?», dije, pasando por alto su broma pero esperando que mi respuesta apresurada le indicara que no me había perdido aquella pequeña entonación en «nuestro» y que me había gustado. «Calle Bethune entonces, querido.»
Dans Bethune Street. D’accord ? dis-je, négligeant son ironie mais espérant que ma réponse hâtive montrait que la légère inflexion du « notre » ne m’avait pas échappé et était loin de me déplaire. Entendu pour Bethune, mon cher.
- Sabe que la nave se vio obligada a marcharse-respondió Clinkscales-. Lo que no sabe es si todavía sigue allí, pero se me ha ocurrido que su ausencia explicaría por qué no han atacado todavía y, si es así, su continua falta de actividad podría indicar que todavía no ha regresado.
— Il sait qu’il devait partir. Il ne sait pas s’il est encore à Endicott mais je me dis que son absence pourrait expliquer pourquoi ils n’ont pas encore attaqué. Et si c’est le cas, le fait qu’ils n’aient toujours pas agi signifie peut-être que le vaisseau havrien n’est pas encore revenu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test